They had finished their shift and the next shift was coming in. | Они кончили смену, и сейчас должна была начаться вторая. |
Jamie got on his knees and crawled over to Banda and shook him. | Джейми встал на колени, подкрался к Бэнде и потряс его. |
Banda sat up, instantly awake. His eyes turned to the watchtower and the gate. | Тот мгновенно вскочил и глянул в сторону ворот. |
"Damn!" he said incredulously. | - Черт возьми! - ошеломленно прошептал он. |
"We almost made it." | - Мы почти выбрались. |
"We did make it! | - Не почти! Совсем! |
Give me those diamonds!" | Дай-ка алмазы. |
Banda handed him the folded shirt. | Бэнда протянул другу драгоценную ношу: |
"What do you-?" | - Что ты?.. |
"Follow me." | - Иди за мной. |
"Those guards with the guns at the gate," Banda said in a low voice, "they'll know we don't belong here." | - Но охранники вооружены, - тихо предупредил Бэнда. - Они поймут, что мы нездешние. |
"That's what I'm counting on," Jamie told him. | - На это я и рассчитываю, - кивнул Джейми. |
The two men moved toward the guards, drifting between the line of departing workers and the line of arriving workers who were yelling at one another, exchanging good-natured catcalls. | Друзья двинулись к воротам, стараясь смешаться с выходившими рабочими и теми, кто шел на смену. Обе партии обменивались дружелюбными шутками. |
"You fellas gonna work your asses off, man. | - Вам-то уж придется попотеть, парни! |
We got a nice sleep in the mis...." | Мы спокойно проспали все это время... |
"How did you arrange for the mis, you lucky bastards... ?" | - Как это вам удалось устроить туман, везучие вы ублюдки?.. |
"God listens to me. He ain't gonna listen to you. You're bad...." | - Бог меня слышит, а от тебя отвернулся, грешник несчастный... |
Jamie and Banda reached the gate. | Джейми и Бэнда очутились у выхода. |
Two huge armed guards stood inside, herding the departing workers over to a small tin hut where they would be thoroughly searched. | Двое здоровенных вооруженных охранников стояли у ворот, следя за тем, чтобы каждый рабочий не миновал маленькой постройки, где их тщательно обыскивали. |
They strip them down mother-naked and then they look up and down every hole they've got. | Джейми вспомнил слова Бэнды: "Их раздевают догола и заглядывают в каждую дырку..." |
Jamie clutched the tattered shirt in his hand more tightly. He pushed through the line of workers and walked up to a guard. | Прижав к груди изодранную рубашку, он протолкнулся через длинную очередь и подошел к охраннику. |
"Excuse me, sir," Jamie said. "Who do we see about a job here?" | - Простите, сэр, к кому обратиться насчет работы? |
Banda was staring at him, petrified. | Бэнда, окаменев, уставился на друга. |
The guard turned to face Jamie. | Охранник оглядел Джейми: |
"What the hell are you doin' inside the fence?" | - Какого дьявола ты здесь делаешь? |