Читаем Интриганка полностью

She had taken them from him earlier, and, to confuse the tracking dogs she knew would be brought in, she had walked around her office in them and then hidden them in her drawer.Она специально принесла туфли в кабинет, чтобы сбить с толку ищеек, и, походив в них по комнате, спрятала в ящике стола.
Now Kate said, "Come on. We have to get you out of here."- Пойдем, - сказала она. - Пора выбираться отсюда.
Banda shook his head. 'I'll make it on my own. If they catch you helping me, you'll be in more trouble than you can handle."- Я сам, - покачал головой Бэнда. - Если узнают, кто мне помогал, тебе не поздоровится. Выпутаться будет трудновато.
"Let me worry about that."- Об этом не волнуйся, справлюсь.
Banda took a last look around the vault.Бэнда последний раз оглядел хранилище.
"Do you want any samples?" Kate asked.- Тебе нужны алмазы?
"You can help yourself."Бери сколько хочешь, - кивнула Кейт.
Banda looked at her and saw that she was serious.Бэнда, взглянув на девушку, понял, что та не шутит.
"Your daddy made me that offer once, a long time ago."- Твой отец уже предлагал мне это, много лет назад.
Kate smiled wryly. "I know."- Знаю, - криво усмехнулась Кейт.
"I don't need money.- Деньги мне ни к чему.
I just have to leave town for a while."Главное, на время покинуть город.
"How do you think you're going to get out of Johannesburg?"- И каким же образом ты собираешься выбраться из Йоганнесбурга?
"I'll find a way."- Я найду способ.
"Listen to me. The police have roadblocks out by now. Every exit from the city will be watched.- Слушай, полиция уже успела блокировать все дороги и перекрыть выезды из города.
You won't have a chance by yourself."У тебя нет ни единого шанса.
He said stubbornly, "You've done enough."- Ты и так достаточно для меня сделала, - упрямо ответил Бэнда.
He had managed to put his shoes on. He was a forlorn-looking figure, standing there in a torn, bloodied shirt and jacket.Он каким-то образом ухитрился натянуть туфли и теперь стоял, привалившись к стенке, несчастный, замученный, в порванной окровавленной рубашке и висевшем лохмотьями пиджаке.
His face was seamed and his hair was gray, but when Kate looked at him she saw the tall, handsome figure she had first met as a child.Лицо все в морщинах, волосы седые, но, взглянув на него, Кейт ясно представила высокого красивого негра, которого впервые встретила, когда была совсем еще ребенком.
"Banda, if they catch you, they'll kill you," Kate said quietly. "You're coming with me."- Бэнда, если тебя поймают, наверняка убьют, -спокойно ответила она. - Пойдешь со мной, и все тут.
She knew she was right about the roadblocks. Every exit from Johannesburg would be guarded by police patrols.Кейт была уверена, что к этому времени город и окрестности кишат полицейскими.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки