Читаем Интрига хранителя времени полностью

Она четко понимала, что ей надо делать. Ее судьба была связана с солдатами из будущего, коммандос, как Джек Беннет назвал их. Ее обязательства также казались очевидными. Лидер хранителей, человек по имени Тейлор, который стал женщиной по имени Миледи, должен умереть. Из того, что она поняла, этот Тейлор не просто маскировался под женщину так же, как она маскировалась под мужчину. Каким-то образом, с помощью Джека Беннета, он стал женщиной. Больше ее ничто не удивляло. После того, что она увидела, она была убеждена, что эти люди могут сделать все, что угодно. Она должна была как-то помочь двум коммандос. Если она поможет им победить врага, возможно, они дадут ей имплант, который обещал ей Хантер. Возможно, они возьмут ее в свое время, где женщина могла бы жить на равных с мужчиной. Единственной альтернативой было провести остаток жизни в Париже, в этом времени. Ее выбор был однозначен.

Ускользнув от преследователей, она осторожно вернулась к дому на Rue des Fossoyeurs. Она подошла вовремя, чтобы увидеть, спрятавшись в переулке через дорогу, как солдат из будущего увели люди, убившие Джека Беннета. Они не были связанными, но ведь, сообразила она, учитывая, каким оружием эти люди обладали, в этом не было необходимости. Скрытно, она последовала за ними до Rue Servadoni.

Она не была уверена в том, что делать дальше. Она нащупала лазер в кармане. Ей было не по себе от такого ужасного оружия. Она использовала его только один раз, на одном из своих преследователей, и его эффективность была пугающей. Тем не менее, она понимала, что не сможет напасть на этот дом в одиночку. Ей было не справиться с таким количеством мужчин, каждый из которых обладал таким же разрушительным оружием. Она не будет лезть на рожон и дождется благоприятной возможности. По крайней мере, она была относительно уверена, что эти два солдата все еще живы. Если бы хранители времени хотели их смерти, то просто бы убили вместо того, чтобы взять в плен. Не исключено, что пока она ждет, их подвергают пыткам. Она прикусила нижнюю губу. На данный момент, она ничем не могла им помочь.

Пока она ждала и смотрела, один из мужчин вышел из дома и быстро пошел по улице. А вдруг, подумала она, это предоставит ей ту самую возможность. Она последовала за ним, стараясь держаться на расстоянии и не быть замеченной. Ночь помогла ей в ее усилиях. Улицы были плохо освещены и полны теней.

Человек, за которым она следовала, был осторожен, постоянно проверяя улицу позади него, но в своей черной одежде она легко сливалась с тенями. Через несколько кварталов он, казалось, исполнился уверенности, перестал проверять позади себя и целенаправленно устремился по переулку и на Rue Ferou. Он немного прошел по улице, а затем сбросил темп до обычной прогулки. Андре решила, что пришло время сделать свой ход. Медленно, она сократила расстояние между ними. Потом мужчина остановился.

Андре прижалась к стене здания. Она была настолько близко к нему, что могла слышать низкий, почти неразличимый свист, который он издал, три короткие ноты, третья – восходящая, словно щебетание птицы. Он немного выждал, а потом повторил.

Она услышала ответный свист с нотами в обратном порядке. Человек нырнул в переулок.

Андре, держась у стены здания, подбежала ко входу в переулок. Она могла слышать его шаги по переулку, а потом он остановился. Стояла идеально тихая ночь. Где-то заплакал ребенок.

Медленно, прижимаясь к углу здания, чтобы ее силуэт не был различим на фоне входа в переулок, Андре прокралась дальше.

– Фрейтаг? – произнес преследуемый ею человек.

– Я здесь, – сказал другой голос, и она увидела гигантскую тень, отделяющуюся от стена здания напротив. У нее перехватило дыхание. Мужчина был чудовищно огромным.

– Все готово, – сказал первый. – Я думаю, все произойдет этим вечером. Мушкетеры, вероятно, уедут на рассвете или еще раньше. Д'Артаньян отключился, словно лампочка, когда мы уходили, но Воробей позаботится, чтобы он пришел в себя. Он хихикнул. – Наша мнимая мадам Бонасье вертит этим гасконским кретином на мизинце.

– Как там коммандос? – спросил Фрейтаг.

– Они окажутся в том месте, где я скажу им быть. К тому времени, как все случится, они будут на расстоянии многих миль отсюда скакать по французским полям с людьми Ришелье на хвосте.

– А что твои люди?

– Расставлены по местам. Большинство из них уже заняли позиции вдоль маршрута, по которому поедут мушкетеры. Они будут на подхвате, чтобы убедиться, что все пройдет гладко и в соответствии со сценарием. Как только Д'Артаньян соберет мушкетеров, я отправлю двух наших солдатиков присоединиться к группе. Они скажут, что охранники кардинала не были слишком нежными во время допроса, но так как они ничего не знали, то их отпустили. И конечно же, они сразу поспешили обратно, чтобы узнать, все ли в порядке с их другом Д’Артаньяном. Это даст им прекрасный повод составить компанию мушкетерам во время их поездки в Лондон.

– Лучше бы все так и произошло, – сказал Фрейтаг. – Лично я не в восторге от того, что коммандос путаются под ногами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Войны времени

Гамбит Айвенго
Гамбит Айвенго

Я хотел, чтобы мои «законы» путешествий во времени (ставшие «Теорией временной относительности») казались как можно более научными, поэтому первым делом я изучил труды Альберта Эйнштейна. Для того, кто не был ученым, это было достаточно непросто. Но его работы дали мне множество идей. И не только идей: работая над своими «законами», я пытался по возможности подражать его стилю. Я также срисовал с Эйнштейна образ профессора Менсингера. «Теория временной относительности» была разработана еще до начала работы над романом, но она увидела свет только в третьем романе серии – «Заговор Алого первоцвета» (The Pimpernel Plot). Для того, чтобы книги были логичными (я с самого начала задумал серию книг), должны были присутствовать определенные согласованные между собой ограничения для путешествий во времени, даже если их «научность» на самом деле была высосана из пальца.Интересно, что все оказалось не настолько бессмысленным, как я думал изначально. Некоторые современные физики публикуют статьи, в которых встречаются мысли, созвучные моим идеям, что я нахожу и странными, и ироничными. Один из моих читателей, аспирант по физике, как-то попросил меня разузнать, где он может прочитать больше о трудах доктора Менсингера. Мне так не хотелось признаваться ему, что я его выдумал.

Саймон Хоук

Фантастика / Попаданцы / Зарубежная фантастика

Похожие книги