Читаем Инсомния полностью

— Похоже на заранее созданное окружение, — произнесла девушка. — Скорей всего это второй этап испытания. Так что не расслабляемся.

— Я-то надеялся, что уже все.

— Тебе-то чего ворчать? Ты вообще ничего не проходил, твой кошмар даже кошмаром не назовешь.

— Зато в ваших я вдоволь намучился.

— Пошли уже. Там какое-то строение вдалеке, скорей всего нам туда.

Строение оказалось пузатой башней, напоминающей маяк. Хотя скорее это какая-то смотровая крепость. До нее мы дошли на удивление быстро. После произошедшего в кошмарах, оперировать статичным сном оказалось не так уж и трудно.

Забравшись на верхушку, мы оказались на смотровой площадке. Цель нашего путешествия мы увидели сразу. Неподалеку стоял храм из белого камня, точная копия академии, разве что размером поменьше.

И проблема тоже нашлась быстро. Храм располагался на парящем острове, до которого было метров сто по меньшей мере. Сразу от края мира, который здесь обозначался длинным обрывом. Поля, холмы, деревья и река. А потом раз и отрезало все. А впереди храм.

— Они предполагают, что мы все должны уметь летать во сне? — со скепсисом спросил Бион.

— Испытание можно пройти разными способами, — фыркнула Мэйси. — Вопрос грамотной подготовки.

— Наверняка эта башня здесь не просто так, — согласился Хоуп. — Если хорошенько осмотреться, то найдем подсказки, как попасть на остров.

— Не надо, — отмахнулась девушка. — Вам крупно повезло, что у вас есть я. А у меня есть мост.

— Мост? — со скепсисом произнес Бион.

— Она такая предусмотрительная, — хохотнул Стефан.

— Пошли, — произнесла Мэйси.

— Одной проблемой меньше, — пожал я плечами.

— Это что должно твориться в мозгах, чтобы выбрать на испытание мост? — не унимался зубастый.

Я не стал ничего говорить, потому что вспомнил слова Мэйси перед испытанием. Никто не знал, что она взяла с собой, потому что иначе мы могли бы все испортить. Кажется, я начинаю потихонечку понимать принципы работы снов.

До обрыва мы дошли довольно быстро, он казался близким даже с вершины башни. А после прошедших испытаний мы двигались с огромным воодушевлением.

Подошли к самому краю парящего острова, подальше от шумящего водопада. Ну да, реально метров сто отсюда. Даже не знаю, как туда попасть, не будь у нас моста.

Мэйси достала из рюкзака тонкую дощечку, разложила ее, увеличив вдвое. Затем положила на землю, в паре метров от края обрыва. Затем встала и пнула дощечку ногой. Та перевернулась, упав рядом, но на прежнем месте осталась вторая.

И тут понеслось. Дощечки раскладывались одна из другой с тихими щелчками, образуя дорожку. Одна дощечка катилась вперед, переворачиваясь и оставляя за собой точную копию. Они дошли до края обрыва и продолжили раскладываться дальше.

— Складной походный мост, — довольно произнесла Мэйси.

А я тем временем наблюдал, как мост раскладывался, протягиваясь до самого парящего острова. И лишь добравшись до противоположного края, остановился, замерев в невесомости.

Мэйси пошарила руками под ближайшей дощечкой и вытащила две веревки. Подняла их и встряхнула. С двух сторон от моста выстрелили веревочные перила.

— Ну нифига же себе, — протянул Бион. — А я думал, что после рогатки уже ничему не удивлюсь.

Я медленно подошел к краю обрыва и заглянул вниз. До земли несколько километров, отсюда видны лишь шапки деревьев, да ниточки рек.

Мост покачивался на ветру, шатаясь из стороны в сторону. Но в целом, выглядел довольно прочно. От высоты у меня слегка закружилась голова, а в груди все сжалось.

— Мэйси, — прошептал я. — А он точно выдержит? У него же даже опор нет…

Я не договорил свою мысль, потому что Бион и Хоуп в буквальном смысле накинулись на меня, затыкая рот.

В этот же миг канаты перил со звонкими щелчками лопнули и вся конструкция прямо на моих глазах развалилась, полетев в пропасть. Я смотрел на падающие вниз доски и веревки, а затем перевел взгляд на Мэйси. И вот от этого взгляда мне стало по-настоящему страшно.

— Ну что, — зашипела она, точно змея. — Доволен, заклепочник сраный?

— Эм… — опешил я.

— Что тебе, не молчалось? — обижено произнес Бион, отпуская меня.

— Отличная работа, Лаэр, — с грустью похлопал меня по плечу Хоуп.

— А че я-то?

— А че я-то, — передразнила меня Мэйси писклявым голосом. — А я дура еще про ранги спрашивала. Надо было сразу сказать, когда знакомились. Я — Лаэр, сраный заклепочник, потому меня все ненавидят. Я хожу, и всем говорю, как надо правильно строить мосты.

— Да что я сделал? — чуть ли не закричал я.

— Заклепку ты поставил, — протянул Хоуп.

— Никто не любит заклепочников, Лаэр, — пояснил Бион.

— Да я просто спросил, выдержит ли мост.

— Нет, — рявкнула Мэйси. — Если бы ты просто спросил, то ничего страшного не было бы. А ты усомнился. Так еще и сказал, что у моста должны быть опоры.

— Так они и должны быть.

— Нет, не должны, — ответила она. — Это в реальности они должны быть. В скучной, серой, обыденной реальности из которой ты выполз со своим заклепочничеством. А в калейдоскопе снов этот мост был прекрасен и идеален. И ему не нужны были опоры. Он мог выдержать слона, потому что он знал, что он прекрасен сам по себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мастер снов (Бо)

Инсомния
Инсомния

Оказывается, если перебрать вечером в баре, то можно проснуться в другом мире в окружении кучи истлевших трупов. Так случилось и со мной, правда складывается ощущение, что бар тут вовсе ни при чем.А вот местный мир мне нравится, тут есть эльфы, считающие себя людьми. Есть магия, завязанная на сновидениях, а местных магов называют ловцами. Да, в этом мире сны, это не просто сны.Жаль только, что местный император хочет разобрать меня на органы, и это меньшая из проблем.Зато у меня появился волшебный питомец, похожий на ската. А еще тут киты по воздуху плавают. Три луны в небе, а четвертая зеленая.Мне посоветовали переждать в местной академии снов и заодно тоже стать ловцом. Одна неувязочка. Чтобы стать ловцом сновидений, надо их видеть, а у меня инсомния и я уже давно не видел никаких снов.

Алия Раисовна Зайнулина , Вова Бо

Приключения / Современная проза / Драматургия / Драма / Сентиментальная проза
Инсомния 2
Инсомния 2

Ну, тут вроде как продолжение первой части. ГГ такой «я всех покараю, ибо у меня есть ржавая кочерга», а ему все вокруг «дебил, это второй том, тут противники стали сильнее, качай скилл давай».А он в ответ «я Марти Сью, мне вообще все пофиг, бом-бом, мазафаки». А они все такие кучей «он ваще наркоман какой-то, зовите ржавый совок». А читатели такие «при чем тут вообще совок?». А автор в ответ «да я сам в а№#$уе, ничего не понимаю, я вообще болел, а голоса в голове говорят, нужен совок, кочерга же есть».А, еще аннотацию надо написать. Как будто она на втором томе кому-то нужна вообще. Типа, я не буду читать второй том, если аннотация — фуфло. Как будто ты по первому тому не понял, что тут происходит? Да эта аннотация лучше всего описывает всю книгу, я вообще не знаю что еще сюда дописать?Вступай в Культ. (Культ с большой буквы)

Вова Бо

Попаданцы

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения