Читаем Икабог полностью

— Лорд Никчэм, вы не могли бы напомнить мне, как выглядел Икабог? — поинтересовался Саранч, когда тело майора Беззаботса было надёжно укрыто от посторонних глаз. — Ведь мы наткнулись на него одновременно и, конечно же, должны были увидеть одно и то же.

— Именно так, — кивнул лорд Никчэм. — Ну, король говорил, что это была зверюга где-то вдвое выше лошади, а глаза у неё были словно фонари.

— На самом деле, — сказал Треплоу, тыча пальцем, — он очень похож на этот большой валун, если ему внизу приделать сверкающие собачьи глаза.

— Вдвое выше лошади и глаза будто фонари... — повторил Саранч. — Очень хорошо, милорды. Если вы поможете мне закинуть тело Беззаботса на плечо, я отнесу его к королю, и тогда мы сможем рассказать, как майор встретил свою смерть.

Глава 14. План лорда Никчэма

Когда туман наконец рассеялся, усталые и перемазанные грязью участники отряда уже ничем не напоминали тех блестящих военных, которые часом ранее ступили на берег болота.

Гвардейцы были ошарашены, узнав о внезапной смерти майора Беззаботса. Некоторые из них, услышав рассказ о произошедшем, засомневались в его правдивости, хотя и оба лорда, и король, и наспех повышенный до майора Саранч клялись, что встретились лицом к лицу с чудовищем, которого все, кроме самых легковерных, на протяжении многих лет считали сказкой. Неужели это правда, что если размотать плащи, то на теле Беззаботса можно будет увидеть следы зубов и когтей Икабога?

— Ты что, считаешь меня лжецом? — зарычал майор Саранч, нависая над молодым солдатом, который посмел об этом спросить.

— Ты что, считаешь лжецом короля? — следом за ним рявкнул лорд Треплоу.

Солдат не посмел усомниться в словах короля, поэтому он лишь испуганно замотал головой. Капитан Добрэй, который был лучшим другом майора Беззаботса, ничего не сказал. Однако смотрел он так недобро и подозрительно, что Саранч тут же приказал ему пойти и разбить палатки на твёрдой земле, и побыстрее, потому что коварный туман может и возвратиться.

Никогда ещё Фред не ночевал в таких кошмарных условиях (несмотря на то, что у него был соломенный матрац, а у солдат отобрали одеяла, чтобы устроить повелителя поудобнее). Король устал, промок, вывалялся в грязи, но прежде всего он был напуган до глубины души.

— Что если Икабог придёт за нами, Никчэм? — прошептал Фред из темноты. — Что если он выследит нас по запаху? Он уже отгрыз кусок от бедняги Беззаботса. Что мы будем делать, если он вернётся за остальным?

Никчэм попытался успокоить короля.

— Не беспокойтесь, ваше величество: Саранч приказал капитану Добрэю караулить вашу палатку. Если что, вас съедят только в самую последнюю очередь.

Вокруг было очень темно, поэтому король не увидел, как мрачно скалит зубы в ухмылке Никчэм. Лорд не собирался успокаивать короля: наоборот, он хотел сыграть на его страхах. Весь план Никчэма строился на том, что король не только верил в существование Икабога, но и боялся, что жуткая тварь может покинуть болото и погнаться за ним.

На следующее утро королевский отряд отправился обратно в Цинандал. Накануне отъезда Никчэм послал гонца сообщить мэру Цинандала о том, что на болоте произошёл трагический случай, поэтому королю не нужно никаких приветственных фанфар и пробочных залпов, так что город встретил отряд короля гробовым молчанием. Горожане прижимались лицами к оконным стёклам и выглядывали из дверей. Они были поражены тем, каким грязным и несчастным выглядел король, но ещё сильнее их потрясло печальное зрелище — тело майора Беззаботса, завёрнутое в плащи и привязанное к его серебристо-стальному жеребцу.

Когда всадники доехали до гостиницы и спешились, Никчэм отвёл хозяина в сторону.

— Нам нужно какое-нибудь холодное и безопасное место — например, подвал, где мы могли бы держать тело ночью. Ключ должен быть только у меня.

— А что случилось, милорд? — спросил трактирщик, когда Саранч нёс Беззаботса по каменным ступеням в подвал.

— Раз ты так хорошо о нас заботишься, то я, так и быть, расскажу всю правду, добрый человек. Но учти — никто больше не должен об этом узнать! — тихо ответил Никчэм, сохраняя серьёзное выражение лица. — Икабог существует на самом деле. Он жестоко расправился с одним из наших людей. Ты ведь понимаешь, почему это надо держать в секрете, правда? Если узнают, сразу же возникнет паника. Сейчас король срочно возвращается во дворец, где он и его советники — включая меня, разумеется, — сразу же начнут думать, как обеспечить безопасность нашей страны.

— Неужели Икабог и правда существует? — спросил хозяин трактира с удивлением и страхом.

— Ещё как существует, — подтвердил Никчэм. — А ещё он очень мстительный и злобный. Но об этом, как я уже сказал, не должна узнать ни одна живая душа. Общая паника никому не нужна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира