К возвращению короля госпожа Беззаботс приготовила «Небесные Надежды», и Берту достался не совсем ровный и поэтому забракованный кусочек знаменитого десерта. Он радостно ахнул (пирожное «Небесные Надежды» ему обычно удавалось попробовать только в день рождения) и вонзил в него зубы. Необычайный, потрясающий вкус наполнил его рот и заставил забыть обо всех невзгодах. На глаза Берта навернулись слёзы счастья. Мальчик с радостным волнением представил, как его отец возвратится домой в своей шикарной форме и как завтра он сам, придя в школу, окажется в центре внимания, потому что будет точно знать, что случилось с гвардейцами в далёкой Торфяндии.
Сумерки уже ложились на Эклервилль, когда на дороге появился королевский отряд. На этот раз Никчэм не посылал к горожанам гонца с распоряжением не выходить из дому. Он хотел, чтобы король в полной мере ощутил смятение и страх, которые непременно охватят жителей Эклервилля при виде того, как его величество возвращается в свой дворец с телом королевского гвардейца.
Горожане сразу заметили, что на изнурённых лицах возвращающихся солдат застыло скорбное выражение, и теперь молча наблюдали за приближающимися всадниками. Потом они увидели неподвижное тело, укутанное в плащи и переброшенное через седло серебристо-стального коня, и в толпе то здесь, то там начали раздаваться потрясённые возгласы. Провожая взглядами королевский отряд, двигавшийся по узким мощёным улочкам Эклервилля, мужчины снимали шляпы, а женщины приседали в реверансе, и непонятно было, то ли они оказывают уважение королю, то ли воздают последние почести покойному.
Дейзи Паркетт одной из первых сообразила, кого не хватает среди всадников. Протиснувшись между взрослых, она тут же узнала коня майора Беззаботса. Девочка сразу же позабыла о том, что они с Бертом в ссоре и не разговаривают друг с другом со времени драки на прошлой неделе. Сбросив с плеча руку отца, она начала пробиваться через толпу, отчаянно размахивая тёмными косичками. Дейзи очень хотела добраться до Берта, прежде чем тот заметит тело, лежащее поперёк седла; она должна была предупредить его. Но люди стояли так плотно, что девочка не успевала за бредущими лошадьми.
Берт и госпожа Беззаботс, стоявшие возле своего домика в тени дворцовой стены, услышали доносящиеся из толпы ахи и охи и поняли, что произошло нечто ужасное. У жены майора возникло тревожное предчувствие, но она всё ещё надеялась, что её красавец муж вот-вот появится перед ней. Ведь король обязательно сообщил бы ей, если бы с ним что-то случилось...
Вереница конников понемногу заворачивала за угол, а госпожа Беззаботс всё искала глазами майора, лихорадочно переводя взгляд с одного гвардейца на другого. И лишь когда она поняла, что никого больше не увидит, лицо её залила мертвенная бледность, а когда взгляд женщины упал на тело мужа, привязанное к седлу его серебристо-стального жеребца, она потеряла сознание, так и не выпустив руки Берта.
Глава 16. Берт прощается с отцом
Никчэм заметил, что неподалёку от дворцовой стены творится какая-то неразбериха, и вытянул шею, пытаясь рассмотреть, что происходит. Оказалось, что на земле лежит женщина, а вокруг неё хлопочут сердобольные эклервилльцы. И тут лорд внезапно понял, что у его плана осталось слабое место, которое может привести к полному провалу: это вдова майора! Проезжая мимо небольшой кучки горожан, помогавших госпоже Беззаботс прийти в себя, Никчэм решил, что с долгожданным погружением в горячую ванну придётся обождать ещё какое-то время, и его хитрый мозг снова начал работать на всю катушку.
Как только королевский отряд заехал во двор и слуги поспешили помочь слезть Фреду с коня, Никчэм отвёл майора Саранча в сторону.
— Ты про вдову Беззаботса подумал или нет? — прошипел он. — Почему ты не сообщил ей о смерти мужа?
— Да мне это просто в голову не пришло, милорд, — честно признался Саранч. Он был слишком занят — всю дорогу до дома думал о драгоценном мече: как подороже продать его и не лучше ли разрезать его на куски, чтобы никто не узнал такое приметное оружие.
— Чёрт побери, Саранч, ну почему если я сам обо всём не позабочусь, то никто не позаботится? — рявкнул на него Никчэм. — Иди размотай эти грязные плащи, перенеси тело Беззаботса в Голубую гостиную и накрой его знаменем королевства. У двери поставь стражу, а после этого отведи госпожу Беззаботс в Тронный зал. Да, и ещё: отдай приказ, чтобы эти солдаты не уходили домой и не беседовали со своими домашними, пока я с ними не поговорю. Надо, чтобы мы все рассказывали одно и то же! А теперь поторопись, дурень, поторопись: вдова Беззаботса может всё испортить!
Закончив отдавать распоряжения, Никчэм подошёл к коню лорда Треплоу, с которого как раз снимали его владельца.
— Держи короля подальше от Тронного Зала и Голубой гостиной, — прошептал он на ухо своему приятелю. — И вообще, лучше сделай так, чтобы он побыстрее заснул!
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира