Читаем Языковая структура полностью

«Структурная типология, по определению, должна исходить из системного сравнения: анализ текста (la parole) должен сочетаться с моделированием системы языка (la langue), то есть некоторой внутренней системы, лежащей в основе каждого речевого акта»[28].

Здесь сразу три логических ошибки. Первые две ошибки есть ignotum per ignotum: структурная типология основала на системном сравнении, и – системное сравнение есть моделирование системы (тут, впрочем, кроме ignotum per ignotum, также и idem per idem). Третья ошибка – чистейшая idem per idem: система языка есть внутренняя и основная система языка.

Самый термин «тип» у Б.А. Успенского тоже не отличается ясностью. Он сам ставит вопрос (но это не его заслуга, так как вопрос этот не раз ставился еще до него в зарубежной лингвистике) о том, является ли результатом типологического исследования фиксация типов языка или фиксация только его признаков. Казалось бы, что исходная тавтология Б.А. Успенского (типология есть учение о типах) вполне исключает какое бы то ни было учение о признаках, поскольку фиксация отдельных признаков является для него всегда чем-то разрозненным и лишенным всякой целостности. Однако в дальнейшем вопрос этот решается совсем иначе. Оказывается, чтобы получить тип, сначала нужно изучить признаки. А так как все признаки сразу нельзя изучить, то типология по необходимости оказывается всегда только частичной. И, действительно, классификации языков, например у Шлегеля – Гумбольдта, Штейнталя, Мистели, Финка, основаны на установлении типов. Но всем известно, что конкретные языки никак не укладываются в такого рода типологические классификации.

«Если характеризовать языки по одному какому-нибудь признаку (т.е. в одном измерении), в результате характеризуются не языки, но одномерные конструкции».

Здесь Б.А. Успенский согласен с Э. Сепиром, предлагавшим классифицировать языки не по одномерным типам, а сразу по нескольким координатам признаков, и с Дж. Гринбергом, по которому

«типологические классификации обычно определяют не языки, а конструкции, характерные для языка»[29].

А в конце концом вопрос решается только статистически. Однако никакая статистика не может сказать нам, какая сумма признаков достаточна для того, чтобы она стала типом. И поэтому Б.А. Успенский, начавший с априорной и вполне умозрительной категории типа, сводит ее в конце концов на статистически установленную сумму признаков.

Кроме того, Б.А. Успенский является горячим сторонником установления «метаязыка». Под этим последним он понимает «язык-эталон», от которого «отталкиваются при описании различных языков».

«Присутствие метаязыка неизбежно при сравнительном анализе, он всегда использовался, но нечетко, расплывчато. Четкое его выделение способствует успеху анализа»[30].

Возникает вопрос: какой же может быть окончательно и точно установленный метаязык, если лингвисты могут фиксировать самое большее только суммы признаков языка? Очевидно, строгое требование метаязыка противоречит относительным и неустойчивым суммам признаков, о которых даже и неизвестно, как из них получается тип. И опять-таки особенно большого расхождения с младограмматической практикой исследования усмотреть здесь невозможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки