Читаем Язык птиц полностью

И сказал им Удод, радость в сердце питая:«Ваша речь мне по сердцу, о падшая стая!Если нам небосвод обещает подмогу,Если все вы готовы в такую дорогу,Я готов, сколько рвения есть у меня,Сколько сил и умения есть у меня,445 Быть всегда вместе с вами в великом и в маломИ вести вас по всем перепутьям-привалам.Будет трудно в пути — я подмогой вам буду,И утехой в печалях дорогой вам буду.Если вы на пути попадете в беду,Вас избавить от горя я средство найду.Что ни встретите — радость ли, злую судьбину,На мгновение даже я вас не покину.В перелетах беречь вас надежно я буду,На ночлегах вам стражей надежною буду».450 И когда он у птиц их решенье узнал,Много высказал им он великих похвал.И на сборище, к высшим свершеньям готовом,Обратился ко всем он с восторженным словом:«Вы взыскуете тайны познанья вселенной!Сам ваш облик глаголет о тайне бесценной.Где началом природы был рай осиян,Не об этом ли вечность слагала дастан? [73]К тайнам шаха отныне причастны вы стали,Меж собою в той тайне согласны вы стали.455 Ваши песни поются в его прославленье,И дастаны — величья его восхваленье.Речь его—ваша пища, и мысль — ваша снедь,А без речи и мысли его вам не петь!Он внушил вам все сущее, дал все, что надо,Но сокрыл этот светоч от вашего взгляда».И когда в птичьем сборище вспыхнула смута,Каждый был словно странник, лишенный приюта.К сокровенному саду был путь им закрыт,И заветный их помысел был позабыт.460 В сад вселенной дорогу им сделал открытойТот, кто бренную землю им сделал защитой.«В этой бренной обители так уж случилось,Что не тешат сердец ваших благость и милость,Если ж бог доведет, вам помочь я смогу,И с желанным свести вас воочью смогу.Это странствие бедами будет чревато,Но за них вам сердец очищенье — отплата.Одолеете путь — и победа приспела.Будут чистыми души, а с ними и тело.465 Светоч счастья возблещет, куда ни взгляни,И настанут для вас единения дни.А познаете шаха дерзанием смелым —И для душ ваших вечность да будет уделом.Вы спознаетесь в странствиях с трудной судьбою,Но увидите шаха в единстве с собою».[74]<p><strong>ОБРАЩЕНИЕ УДОДА К ПОПУГАЮ</strong></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги