Читаем Язык птиц полностью

Мир — не вечный приют в безмятежной долине, —Всем единый исход предуказан в кончине.Ждать достойной кончины, неся этот грех? —Ты негожее место избрал для потех!Знай: невеждой невежд, простаком прослывешь ты,У разумных мужей дураком прослывешь ты!Если духу от скверны избавиться надо,Это простого ты, неразумное чадо!В покаянье — тебе избавленье от бед,Среди мрака терзаний — немеркнущий свет.Грязь греха никому ведь чужда не бывает,Чистоты без греха никогда не бывает!И сынам человеческим, созданным богом,Не дано вековать в целомудрии строгом.О глупец! Если ты не содеял бы зла,Для кого бы спасением милость была?Даже тот, чье чело от грехов пожелтело,Покаянием сможет очиститься смело.

И все же для поэмы «Язык птиц», как и для других произведений подобного жанра, наиболее характерным является «такое членение стихового потока, при котором последовательность определенного количества связанных друг с другом бейтов как бы прерывается бейтом-афоризмом, заключающим данное смысловое единство».35 Таковы почти все ответы Удода птицам.

Каждый бейт у Навои отмечен высоким совершенством. Можно определенно сказать, что в поэме «Язык птиц» Навои выступает во всеоружии изощреннейшего мастерства, подготовленного всем предшествующим его поэтическим творчеством, в особенности, если говорить о жанре маснави, созданием «Пятерицы».

Несомненно огромное искусство Навои в построении своеобразной гармонии бейтов, требующей согласованности их «разбега» с отделкой каждого бейта как замкнутой единицы текста. Для подтверждения этого свойства поэзии Навои пригоден почти каждый наудачу взятый фрагмент, например, бейты 2062— 2073:

В одоленье такой непроглядной пустыниДаже храбрые могут предаться кручине.Мужа тешит заботой любая стезя,Беззаботному доблестным зваться нельзя.Смелый радость создаст и из лютой невзгоды,Зло добром одолеть — верный признак свободы!Скорбь и муки — везде во вселенском просторе,Что ни миг — всюду беды и новое горе.В человечьей душе человечна печаль,И такою бывала извечно печаль.Даже призванный к подвигу высшим глаголомТерпит муки на поприще скорбно-тяжелом.Тот, кому гнет печалей был прежде неведом,Человечность познав, приобщается к бедам.Если, каясь, томишься ты в горьком стыде,Путь добра избери, о погрязший в беде!А печаль обретешь — сердце благостью радуй,И свобода для сердца пребудет наградой!Лишь благие из мук сотворяют усладу,Им дано в безотрадном провидеть отраду.Скорбь свершений для благостных целей дана,Боль души для грядущих веселий дана.Кто безбеден, тот мужем не звался и сроду,А осиливший скорбь — обретает свободу!

Бейт двоичен по самой своей природе. Наличие в нем двух полустиший (мисра) предопределяет и его смысловую структуру. В смысловой структуре бейта обычно имеется параллелизм, поддерживаемый в жанре маснави (в отличие от газели и других жанров) также и рифмовкой двух мисра между собой.

Двоичность смысловой структуры бейта реализуется как сближение, сопоставление, сравнение, сличение каких-либо двух предметов, явлений, «сутей» и т. п. Это свойство бейта находится в четкой гармонии с бинаризмом средневекового художественного мышления.36

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги