"I'd best go and talk to the hermit," --and so he strolled off out of the hum of men, and noise, and clatter of the banquet, into the dark walk, at the end of which lived that well-known pasteboard Solitary. | - Пойду лучше побеседую с отшельником". И с этими мыслями он побрел прочь от гудевшей толпы, от шума и гама веселого пира в темную аллею, в конце которой обретался пресловутый затворник из папье-маше. |
It wasn't very good fun for Dobbin--and, indeed, to be alone at Vauxhall, I have found, from my own experience, to be one of the most dismal sports ever entered into by a bachelor. | Особенного развлечения это Доббину не сулило, - да и вообще мыкаться в полном одиночестве по Воксхоллу, как я убедился на собственном опыте, одно из очень небольших удовольствий, выпадающих на долю холостяка. |
The two couples were perfectly happy then in their box: where the most delightful and intimate conversation took place. | Тем временем обе парочки благодушествовали в своей беседке, ведя приятный дружеский разговор. |
Jos was in his glory, ordering about the waiters with great majesty. | Джоз был в ударе и величественно помыкал лакеями. |
He made the salad; and uncorked the Champagne; and carved the chickens; and ate and drank the greater part of the refreshments on the tables. | Он сам заправил салат, откупорил шампанское, разрезал цыплят и съел и выпил большую часть всего поданного на стол. |
Finally, he insisted upon having a bowl of rack punch; everybody had rack punch at Vauxhall. | Под конец он стал уговаривать всех распить чашу аракового пунша: все, кто бывает в Воксхолле, заказывают араковый пунш. |
"Waiter, rack punch." | - Человек! Аракового пунша! |
That bowl of rack punch was the cause of all this history. | Араковый пунш и положил начало всей этой истории. |
And why not a bowl of rack punch as well as any other cause? | А чем, собственно, чаша аракового пунша хуже всякой другой причины? |
Was not a bowl of prussic acid the cause of Fair Rosamond's retiring from the world? | Разве не чаша синильной кислоты послужила причиной того, что прекрасная Розамонда покинула этот мир? |
Was not a bowl of wine the cause of the demise of Alexander the Great, or, at least, does not Dr. Lempriere say so?--so did this bowl of rack punch influence the fates of all the principal characters in this "Novel without a Hero," which we are now relating. It influenced their life, although most of them did not taste a drop of it. | И разве не чаша вина была причиной смерти Александра Великого? По крайней мере, так утверждает доктор Лемприер. Таким же образом чаша пунша повлияла на судьбы главнейших действующих лиц того "романа без героя", который мы сейчас пишем. Она оказала влияние на всю их жизнь, хотя большинство из них не отведало из нее и капли. |