"Ah, but to have parents, as you have--kind, rich, affectionate parents, who give you everything you-ask for; and their love, which is more precious than all! | - Ах, но это не то же самое, что иметь таких родителей, как у тебя: добрых, богатых, нежных родителей, которые дают тебе все, что бы ты ни попросила, - и так любят тебя, а ведь это всего дороже! |
My poor papa could give me nothing, and I had but two frocks in all the world! | Мой бедный папа не мог мне ничего давать, и у меня было всего-навсего два платьица. |
And then, to have a brother, a dear brother! | А кроме того, иметь брата, милого брата! |
Oh, how you must love him!" | О, как ты, должно быть, любишь его! |
Amelia laughed. | Эмилия засмеялась. |
"What! don't you love him? you, who say you love everybody?" ~; | - Что? Ты его не любишь? А сама говоришь, что любишь всех на свете! |
"Yes, of course, I do--only--" | - Конечно, люблю... но только... |
"Only what?" | - Что... только? |
"Only Joseph doesn't seem to care much whether I love him or not. | - Только Джозефу, по-видимому, мало дела до того, люблю я его или нет. |
He gave me two fingers to shake when he arrived after ten years' absence! | Поверишь ли, вернувшись домой после десятилетнего отсутствия, он подал мне два пальца. |
He is very kind and good, but he scarcely ever speaks to me; I think he loves his pipe a great deal better than his"--but here Amelia checked herself, for why should she speak ill of her brother? | Он очень мил и добр, но редко когда говорит со мной; мне кажется, он гораздо больше привязан к своей трубке, чем к своей... - Но тут Эмилия запнулась: зачем отзываться дурно о родном брате? |
"He was very kind to me as a child," she added; | - Он был очень ласков со мной, когда я была ребенком, - прибавила она. |
"I was but five years old when he went away." | - Мне было всего пять лет, когда он уехал. |
"Isn't he very rich?" said Rebecca. | - Он, наверное, страшно богат? - спросила Ребекка. |
"They say all Indian nabobs are enormously rich." | - Говорят, индийские набобы ужасно богаты! |
"I believe he has a very large income." | - Кажется, у него очень большие доходы. |
"And is your sister-in-law a nice pretty woman?" | - А твоя невестка, конечно, очаровательная женщина? |
"La! | - Да что ты! |
Joseph is not married," said Amelia, laughing again. | Джозеф не женат! - сказала Эмилия и снова засмеялась. |
Perhaps she had mentioned the fact already to Rebecca, but that young lady did not appear to have remembered it; indeed, vowed and protested that she expected to see a number of Amelia's nephews and nieces. | Возможно, она уже упоминала об этом Ребекке, но девушка, по-видимому, пропустила слова подруги мимо ушей. Во всяком случае, она принялась уверять и клясться, что ожидала увидеть целую кучу племянников и племянниц Эмилии. |