Читаем Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3 полностью

Мак-Мелони. В таком случае разрешу себе считать второй проигрыш оплаченным! (Прячет револьвер.)

Тобиас. Счастливого пути, мисс Памела!

Памела. Благодарю вас, сэр. (Выходит. Поль — за ней.)

Цой возвращается за перегородку.

5

Тобиас. Я не для того торчу здесь два года, чтобы терпеть подобные безобразия! Наизнанку выверну! Машет револьвером, как у себя в Нью-Йорке! Грязный подонок! О’Брайен, Билл, придержите его!

О’Брайен и Билл хватают Мак-Мелони, сержант достает у него из кармана конверт с письмом.

Мне не нужен твой отпуск, козявка! (Рвет письмо, швыряет.) Нечего так дрожать! Отпустите его!

Мак-Мелони. Это вам дорого обойдется, сержант Тобиас!

Тобиас. Ладно. Смотри не соблазнись возможностью взять меня в бою на мушку, я выстрелю раньше тебя!

Билл. Мы за ним присмотрим, сэр!

Тобиас. Проверить обоймы! Полный запас патронов! Осторожнее с гранатами! Драться всерьез! Когда ползешь, не пихай автоматом в снег — забьешь дуло, разорвет к дьяволу! Вчера некоторые простаки понадеялись на танки — сегодня надеяться только на себя! Слышите, это лейтенант за нами…

6

Входят Поль и Неизвестный в лохмотьях американской униформы.

Поль. Входи, здесь свои.

О’Брайен. Мы думали, это лейтенант!

Неизвестный. Хелло! Глоток чего-нибудь…

Билл. На. (Наливает из фляги, дает.)

Неизвестный(пьет, садится). Я сяду, ребята…

О'Брайен. Американец?

Неизвестный. Том Смит, рядовой.

Линкольн. Надо думать, удирает из плена… В уставе сказано, что из плена обязательна для солдата удирать.

Билл. А для офицера?

О'Брайен. Кожа да кости у парня… Загнали здорово!

Ворм. Даже на американца не похож!

Абрахам. Бога призывал в своих бедствиях?

Тобиас. Кого привел, студент?

Поль. Вы же слышали, сержант, — американца!

Ворм. Разные бывают американцы… Может, ему не виски, а наручники надо?

Том. Наручники, не отрицаю…

Тобиас. Удираешь с фронта?

Том. Нет, сержант. Удираю на фронт.

Тобиас. Не валяй дурака] Убил товарища? Офицера прикончил?

Том. Нет, сэр.

Тобиас. Да ты что шарики катаешь?!

Ворм. Предатель, ребята. В душу влазит!

О'Брайен. Не суди по себе, Ворм!

Абрахам. Язычнику бог замкнет уста!

Том. Здесь в горах идет добыча вольфрама и молибдена…

Тобиас. Чего, чего?

Поль. Редкие очень металлы: вольфрам и молибден, сержант. Важны для промышленности. Руду немедленно спускают к морю, грузят в трюмы, срочно везут в Штаты…

Тобиас. Откуда знаешь?

Поль. Слыхал случайно.

Тобиас (Тому). Верно он говорит?

Том. Да, сержант. Мы добывали руду даже под артиллерийским обстрелом противника!

Билл. Вот почему каждодневно атакуем богом проклятые горы!

Тобиас. Выкладывай побыстрее, нас могут позвать в любую минуту — видишь, сидим в полной боевой!

Том. Родом из Техаса. Работал на ферме. Мобилизовали в Корею. Воевал. Попал в штрафники…

Билл. За что?

Том. Отказался расстреливать пленных и гражданских…

Билл. В боях бывал?

Том. Много раз. Сначала нами, штрафниками, затыкали все дыры на фронте. Потом заметили, что от хорошей жизни мы стали сдаваться в плен. Начали загонять нас в траншеи и молотить сверху своими же бомбами…

Линкольн. Летчики потеряли ориентиры?

Том. Неделю целую летчики теряли ориентиры! Из оставшихся штрафников сделали шахтеров. Условия смертные, ребята падают, как мухи. Отмороженные руки, ноги.

Ворм. Наверное, все коммунисты, красные? Угадал?

Тобиас. Слушай, Ворм! Заткни себе уши хлебным мякишем, если не хочешь, чтобы я их заткнул чем-нибудь покрепче!

Ворм. Мой долг, сержант…

Тобиас. А рот изволь держать на запоре!

Том. Сегодня заявился генерал Ван Горн с каким-то штатским. Говорят, сенатор. Важная персона. Ребята хотели пожаловаться. Но они приказали японской охране стрелять не стесняясь, так как фирма купила нас у правительства за наличные и не должна отчитываться…

Билл. Вот сволочи!

О’Брайен. Разве мы тоже не проданы за наличные?

Том. Я решил, все равно пропадать, — и как жахну сенатора киркой! Жаль, что только по каске. Бросился бежать, ребята за мной, японцы открыли огонь…

Линкольн. По американцам?!

Билл. Нет, по куропаткам!

Том. Если можно, я бы хотел пойти с ребятами в атаку, сержант.

Тобиас. Дай ему подкрепиться, Вашингтон… И выдай гранаты. Держи теплую куртку, земляк! (Бросает куртку.) Каска вон висит. Автомат Джорджа еще не сдан? Получи у Билла, парень… И патроны…

Том (надевает куртку, каску, верст автомат, гранаты, ест поданный ему Вашингтоном сандвич). Спасибо, сержант…

Мак-Мелоии. Я не большой законник, сержант, но дело пахнет очень нехорошо!

Ворм. Прямо из боя удерет к красным!

Мак-Мелоии. Мы окажемся пособниками преступника!

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги