Читаем Яновский Юрий. Собрание сочинений. Том 3 полностью

Ворм. Вот и правильно!

Тобиас. Он лучший солдат, чем ты, Ворм…

Поль. Ему еще в Штатах отшибли все сны!

О’Брайен. Сон, как обед, надо подавать вовремя… Кроме того, господь так сотворил человека, что, когда ему предстоит идти в атаку, он должен во что бы то ни стало выговориться.

Абрахам. Не богохульствуй, фермер. У тебя сны всегда такие, что противно и грешно слушать. Прости тебя господь!

О’Брайен. Представьте себе, ребята, замечательное зрелище: у берега стоят лайнеры, сходни спущены, наши войска грузятся с полным удовольствием и машут Корее ручками…

Поль. Это что, сон?

О’Брайен. Сон, сон! Наяву такого не бывает… И вот, вообразите, судовые крапы грузят багаж… Какой, спросите? Они бережно проносят по воздуху и опускают в трюм… что бы вы думали? Гроздья симпатичных гробов!

Ворм. Тьфу, пакость!

Абрахам. Гроб — вечное жилище человека, о неверующий!

О’Брайен. И дальше мне снится, леди и джентльмены, ужасное море. Буря, волны, собачья погода. Повзводно, побатальонно, полками, дивизиями болтаются в море разнообразные мертвецы… Тут вам и мы, американцы, тут и англичане, французы, турки, греки, новозеландцы. Одним словом, войска ООН. А впереди всех покачивается на громаднющих волнах одна колоссальная голова без туловища…

Поль. Начитался детективов!

О’Брайен. Я присматриваюсь к голове, леди и джентльмены, — какой сюрприз, какая неожиданность! Это путешествует голова нашего дорогого друга и товарища мистера Мак-Мелони!

Поль. Ты считаешь, что на суше он безголовый?

Мак-Мелони. Скажи спасибо, Поль, что у меня руки заняты!

Тобиас (показывает карты). Руки у тебя свободны! Это называется сон в руку! Не скажу, что ты потерял голову, но отпуск свой проиграл!

Мак-Мелони. Да, сержант.

Тобиас. Поздравляю тебя… Какая это падаль бросила возле печки гранату?! Долго я буду вас учить, бездельники?! Вашингтон, убери…

Вашингтон молча откатывает ногой гранату от печки.

Мак-Мелони (тасует карты). Проиграны доллары, проигран отпуск, — сыграем еще, сержант?

Тобиас. Хочешь отыграться?

Мак-Мелони. Да, сержант.

Тобиас. В Техасе меня пастор учил, что самый большой грех — не играть, а отыгрываться!

Абрахам. Святая правда.

Мак-Мелони. Тебя не спрашивают, крыса!

Тобиас. Тебе нечего проигрывать, Мак!

Поль. Простите, сержант. У него остались старые подштанники. Но мы умоляем, чтобы они фигурировали в вашем банке до атаки, а не после… Как эстеты, просим вас…

Мак-Мелони. Советую тебе, студент, не трогать меня! Терпение может лопнуть, и ты проглотишь собственный язык, как кусок тушенки!

Поль. После прошлого боя старые ваши подштанники никого не устраивали, сэр…

Линкольн. Нет, мистер Поль, нет! Мак-Мелони храбрый солдат.

Поль. Кроме тех случаев, когда у него душа сидит в пятках!

Тобиас. Клянусь Абрахамовой бородой, ты как оса, студент!

Ворм. Ничего удивительного. Здесь замешана мисс Памела. Мак-Мелони позволил себе как-то раз коснуться ее щечки…

Поль. И получил отлично по роже!

Мак-Мелони. Ладно, студент. Я тебя предупредил. Можешь пенять теперь на себя. У каждого лопнет терпение… Что вы скажете, сержант, если и предложу в качестве ставки почтальоншу военной почты мисс Памелу? Если вы проигрываете, мой отпуск возвращается ко мне. Если наоборот — я проигрываю, обязуюсь предоставить в ваше пользование прекрасную почтальоншу!

Поль. Получив перед этим пулю в мягкое место!

О'Брайен. Двойное развлечение!

Поль. Так играют в каторжных тюрьмах, сержант!

Тобиас. Каторжная тюрьма — курорт по сравнению с нашим райским лагерем! Если у кого другое мнение, может отправляться ко всем чертям корейским! Я стану играть на Абрахамову бороду, если захочу!

Абрахам. Сам спаситель был с бородой, сержант!

Поль. По мисс Памела, сэр…

Тобиас. Должен же он отыграться!

Мак-Мелони. Мое дело предложить ставку, сержант… Если же у вас кишка топка…

Тобиас. Но, но! Смотри лучше за своими потрохами! Я могу играть, но это не значит, что я тебе ровня! Язык держать на привязи! Сдавай! Следующей ставкой будет твоя голова!

Мак-Мелони (тасует, сдает карты). Поль — стопроцентный американец, учился в университете, кожа белая, шевелюра некурчавая — и влюблен в какую-то желтую кореянку Памелу! Выше моего понимания, сержант!

Поль. Ты не стоишь ее почтовой сумки, шулер!

Тобиас. Нет, студент, со мной он играет корректно, я в этом знаю толк…

Мак-Мелони (смотрит в свои карты). Мне незачем мошенничать, сержант, — картинки выпали веселые!

Тобиас. Старайся веселиться не в начале, а в конце игры! (Делает ход.) Не возражаешь, дружок?

Мак-Мелони. В банке мой отпуск и студентова девчонка, сэр! На этот раз мне, кажется, повезет…

Линкольн. Замолчите! Об этом нельзя вслух…

2
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги