Читаем Я вылечу твою собаку полностью

– Голубка, – пробормотал мой ненаглядный и сдал свою крепость, – знай: я люблю тебя и только тебя.

<p>Глава 6</p><p>Похищение</p>

Мы собирались в гости к крестному возлюбленного. Пока я поправляла прическу, Леон рассеянно перебирал мои вещи и остановился на элегантном длинном платье цвета латте, расшитом маленькими жемчужинами. Глубокое декольте на спине подчеркивало мою стройную фигуру и давало простор фантазии.

Я видела, что Берри не решается рассказать нечто важное. В такси мужчина отрешенно смотрел в окно, а когда я тронула его за руку, неожиданно выдал:

– Хочу уехать из Штатов. Может, махнем в Россию? Я не говорил тебе, что моя бабушка была русской?

– Нет. И давно она перебралась в Америку?

– После Второй Мировой войны. Вместе с дедом… немцем.

– Но почему бабушка не научила тебя родному языку?

– Ей пришлось многое пережить в юности. Людям порой хочется перечеркнуть свое прошлое.

Ну, надо же, русская бабушка! Не существует случайных встреч. Судьба не просто так столкнула ветреного доктора-перфекциониста и неискушенную, но вставшую на скользкий путь актрису. Общие славянские корни быстро помогли взбалмошной парочке найти общий язык, но в дальнейшем каждый должен был чему-то научить другого. Надо отдать Берри должное: у него неплохо получилось наставить меня на путь истинный. Но что ему могла дать я?..

– Так как насчет моего предложения?

– Какого предложения? – я вынырнула из своих сложных умозаключений.

– Переезда в Россию.

– Ты же хотел в Африку к обезьянам?

– Хоть в Африку к обезьянам, хоть в Россию к медведям.

– Всю жизнь мечтала провести лучшие годы в тайге, – пробормотала я себе под нос.

– Не понял.

– Чем тебе дома плохо? Захотелось экстрима?

– Экстрима и здесь хватает, – со вздохом произнес Берри.

Мой спутник нервно пригладил волосы и брезгливо потер пальцы друг о друга. Он вспомнил, что перед выходом я нанесла ему на прическу немного воска. Берри спешно полез в карман за антисептическим гелем, без которого не выходил на улицу. Холодная голова, горячее сердце, чистые руки – в этом был весь Леон Берри. Ему бы в органах служить с такими качествами.

* * *

Такси въехало на Лонг-Айленд и притормозило у шикарного особняка. Парк освещался сотнями разноцветных гирлянд, которые гроздьями свисали с деревьев и фасада здания. У дома были расставлены шатры с накрытыми столами. Из темноты единственной неосвещенной аллеи возникло несколько мужчин. Я сразу попала под прицелом их изучающих взглядов. Они поочередно жали Берри руку и слегка склоняли передо мной голову, когда возлюбленный представлял каждого из них. Одинаковая фамилия Дуглас предполагала их родство.

Из толпы гостей выпорхнула светловолосая женщина в римском венке и тунике. Блондинка стремительно подлетела к Леону, обняла моего жениха и одарила крепким поцелуем. Возлюбленный отчаянно сжал мою ладонь, давая понять, что переживать нет причин. В другой руке у него был злосчастный букет, и Берри безуспешно уворачивался от столь горячей встречи. Дал бы он ей этим веником, что ли. Наконец страстная особа отпустила Леона, и я, к своему ужасу, заметила, что у нее под платьем удачно скрывался весьма округлый живот. Меня охватило мрачное предчувствие, что я знаю, кто отец будущего младенца.

– Познакомься, Джил! Это Элис Дуглас, виновница сегодняшнего торжества и очень близкая моя подруга. Элис, это Джил Краун – моя невеста. Позволь поздравить тебя с днем рождения, – с этими словами он вручил имениннице букет и извлек из внутреннего кармана пиджака бархатную коробочку. – Прими этот небольшой подарок.

– Невеста? – синие глаза Элис превратились в две льдинки.

– Мы рады, что вы нашли время приехать, проходите, – разрядил накалившуюся обстановку один из братьев. – Элис, проводи гостей в сад.

Именинница, не открывая подарка, спрятала его в складки платья. Кивком головы мисс Дуглас предложила следовать за ней. Берри украдкой посмотрел в мою сторону и ободряюще подмигнул. Я была подавлена. Такого поворота событий мне и во сне бы не привиделось. Вечер был испорчен.

Мы пропустили по бокалу шампанского, и Леон поманил меня за собой в безлюдное место. Пришла пора объясниться. До меня у Берри была актриса. С ней он со скандалом расстался в день нашего знакомства. Встреча с еще одной пассией, которая, ко всему прочему, глубоко в положении, смутила меня. Правда, он ли отец? Пока это домыслы. Но нам не удалось поговорить наедине.

– Мистер Дуглас ожидает вас, – окликнул Леона гориллообразный мужчина. – Следуйте за мной!

– Джил, умоляю! Не расстраивайся, я тебе позже все объясню, – прошептал возлюбленный.

Знобило, но не от холода, и Леон прижал меня к себе.

– Что он за человек, этот мистер Дуглас? – шепотом спросила я на ходу.

– С такими людьми ни в коем случае нельзя садиться играть в покер.

Я не совсем это хотела узнать о крестном моего жениха, но емкий ответ Берри расставил все по местам.

* * *
Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература