— Я права? Что-то такое было?
— Было отменено несколько договоренностей, — сказал он после небольшой паузы. — Партнеры старые и надежные. Подозревать их мне не в чем. Просто перераспределение средств…
— Мне не нужны детали, — отмахнулась я. — Суть в том, что они, пусть и под благовидным предлогом, отказались работать с тобой?
— Не отказались. Мы продолжаем работать совместно, но на других проектах. С новым возникло затруднение. Предварительно мы договорились, но потом они передумали. Ничего ещё не было решено, даже намерения не были зафиксированы. И это не слишком повлияет на мои планы.
— Но… — я мало что смыслила в бизнесе и пыталась пояснить свою мысль больше жестами, чем словами. — Для тебя это не очень хорошо?
— Поиск новых инвесторов займет какое-то время. Потом их надежность… Почему ты спрашиваешь?
— Я поняла. Этого достаточно. Ты не мог бы отвезти меня кое-куда?
46 глава
Терпения Лонгвея хватило ровно до того момента, как мы приехали, и я взялась за ручку двери, собираясь выйти из машины.
— Роу! Ты объяснишь мне? Зачем мы приехали сюда?!
— Давай зайдем, — я вышла и остановилась возле машины, ожидая его.
Он все не выходил, и я даже наклонилась и заглянула внутрь, чтобы поманить его за собой. Лонгвей бросил на меня недовольный взгляд и вышел, наконец. Я сразу направилась к входу в здание. И надо же, мы еще не успели пройти половины пути, как увидели, что тот, к кому, собственно, направлялись, выходит из здания. Тао, по всей видимости, провожал своего гостя. И судя по реакции Лонгвея…
— Ты знаешь этого человека?
— Знаю, — не стал отрицать он.
Больше он ничего не сказал. Но я прекрасно и без того видела, что он не ожидал его тут увидеть. И даже больше — был неприятно удивлен.
— Тао, — позвала я.
Он уже развернулся, чтобы вернуться назад. Увидев меня, он удивился, но на его губах тут же улыбка появилась. А вот заметив еще и Лонгвея, улыбаться он тут же перестал.
— Что вы тут делаете?
— Мне тоже интересно, — проворчал Лонгвей больше для себя.
— Нужно поговорить, — я стойко это проигнорировала. — Можно нам войти?
— Конечно.
Уже оказавшись у дверей его квартиры, я вдруг вспомнила еще один интересный факт, пока Тао открывал дверь, вводя код.
— Выпьете что-нибудь?
— Нет, спасибо, — вежливо отказалась я и перешла к сути дела: — Лонгвей, скажи. А твой брат и твоя мать в хороших отношениях?
Они оба переглянулись.
— Минимум, не в плохих, — процедил он.
— Причем тут моя тетя? — с легким любопытством поинтересовался Тао.
— Мне кажется, ты недооцениваешь, насколько они близки.
— Неужели? И что с того?
— Это ведь ты подбил её устроить мне… демонстрацию? — не сразу подобрала я подходящее и достаточно обтекаемое определение.
Изумленно вскинув брови, Тао смотрел на меня и молчал. Я почти поверила, видя его прозрачный взгляд. Вот только позволять обманывать себя я больше была не намерена.
— Что это значит?! — рыкнул Лонгвей, делая шаг по направлению к Тао.
— Все просто, — слегка пожала я плечами. — Они сговорились, чтобы напугать меня. Ты же сам говорил, что твоя мать — решительная женщина. Но того, что она сотворила, ты от неё не ожидал. С чего бы вдруг?
— Роу? — выражение лица Тао было настолько выверено правильным, что я невольно восхитилась. Легкая обида, недоумение, немного беззащитности даже.
Я активизировала все свои актерские способности, чтобы улыбнуться ему как можно более ласково.
— Я думаю, что они давно это планировали.
— Планировали?
Лонгвей меня радовал. Несмотря на то, что он услышал, с его то характером, он до сих пор не взорвался. Хотя пусть и не до конца, но уже понял мою мысль и оценил мою правоту.
— Тао с первой встречи понял, насколько ты ко мне не равнодушен. Наблюдал, провоцировал по чуть-чуть. Скажи, твои проблемы в бизнесе примерно тогда и начались?
Лонгвей сосредоточенно нахмурил брови, а потом его глаза будто вспыхнули. Он явно вспомнил что-то, подтверждающее мою догадку.
— Он играл на твоей слабости и делал это настолько тонко, что ты даже ничего не заметил. Я права?
Я посмотрела на Тао спокойно. Я и чувствовала себя так. Просто когда картинка уложилась в голове, я обрела уверенность, которую ничем уже было не сломить.
— Ты очень умна, — наконец сказал он.
— Ты! — Лонгвей дернулся к нему, я поспешила его остановить.
— Не стоит. Мы же теперь понимаем, что произошло и почему. А значит, не в проигрыше как минимум.
— Как ты догадалась? — с интересом искренним спросил Тао, будто и не замечая Лонгвея.
— Мелочи и не стыковки. Я очень наблюдательна. Как, например, специально оставленная открытой дверь. Когда ты привез меня сюда, ты же специально оставил ее открытой? Чтобы Лонгвей беспрепятственно вошел. Увидел нас. Ты знал, насколько он ревнивый, и хотел скандала. Зачем?
— Просто хотел позлить немного, — легкомысленно поиграл глазами Тао. — Он всегда такой сдержанный. С самого детства. Ледышка, да и только. Интересно было посмотреть, как его хваленое спокойствие от легкого толчка рассыпается.
— А причем тут моя мать? — рыкнул Лонгвей.