Читаем Я и мой Псих полностью

Я побоялась, что еще немного, и он просто бросится на Тао. Пришлось немного переключить его внимание. Я обняла его за талию и улыбнулась. Сработало прекрасно — он посмотрел на меня и обнял в ответ.

— Помнишь, когда мы с ней в первый раз встретились? Она прекрасно знала, кто я. Откуда? Гораздо больше, чем могла узнать, расспросив обо мне кого-то в твоем доме. И сомневаюсь, что кто-то из персонала стал бы много болтать.

Лонгвей внимательно слушал и кивнул, подтверждая мои выводы и предположения. Не удивительно. Кому, как не мне, знать, насколько строго и тщательно он выбирает тех, кто на него работает.

— Когда она появилась на следующее утро, снова сказала слишком много. Она знала даже о том, о чем я никому не говорила. Кто-то хорошо меня изучил. Вывод очевиден.

— Это не доказывает того, что я ей помогал, — улыбнулся Тао.

— Мадам Цай никак не реагировала на моё пребывание в доме Лонгвея. А я там уже немало времени провела. И вдруг она появляется и «вооруженная до зубов». Кто-то явно обратил ее внимание на меня. Если она и знала обо мне, то, скорее всего, не воспринимала всерьез, принимая за временное увлечение. Но ей разъяснили, как обстоят дела. А после того, что она сделала, именно ты появился, словно из неоткуда. Слишком быстро и легко ты меня нашел. Сказка о случайностях, которые привели тебя ко мне, была слишком гладкой. И наверняка о способе… воздействия, — Лонгвей прижал меня к себе сильнее, услышав заминку, — ты ее надоумил. Прекрасно изучил и знал, что может меня задеть.

Тао вздохнул, словно собираясь что-то сказать, но вдруг передумал. Его лицо изменилось. Исчезло шаловливое немного выражение. Он посмотрел на меня… я бы сказала это с интересом и уважением.

— Еще ты проговорился.

— Когда? — удивился он. Даже оскорбился слегка.

— На приеме в честь дня рождения. Я не сразу это вспомнила, после всего, что там произошло.

— Что я сказал?

Я немного помолчала, а потом взглянула на Лонгвея.

— Скажи, это ты расплатился с моим долгом?

— Долгом? Каким долгом?!

Это был тяжелый момент. Я уже знала, что он мне ответит. Но все равно получить подтверждение от него была не совсем готова. Как глупо… Случайно пришедшиеся к месту слова… Можно сказать, удача для Лонгвея, что именно они сорвались с его языка, тогда в комнатке на крыше. Весь запутанный комок наших отношений помешал мне понять его правильно. Я восприняла все буквально. И поехала с ним добровольно, считая, что обязана ему. Просто стечение обстоятельств… Глупее некуда…

— Мне стоит благодарить тебя за это, — посмотрела я на Тао.

— Не стоит. Мелочь.

Это неприятно укололо меня. И он даже не пытался меня задеть. Для него это и была мелочь. Долг, что сломал мне жизнь, превратил меня в ничто.

— Что за долг — объясни! — потребовал ответа Лонгвей.

— Лонгвей, ты поразительно мало знаешь о ней, — покривил губы в улыбке Тао. — Родители Роу попали в автокатастрофу. Не погибли, но и пострадали очень сильно. Оба в коме несколько месяцев находились. В себя так и не пришли. Отец пережил ее мать всего на два месяца…

— Помолчи, — перебила его я.

— Между прочим, довольно состоятельная семья была, — словно не услышав, тем не менее, продолжил он. — Так вот, ее братец вышвырнул ее без гроша, еще и долги за лечение на неё повесил.

— Замолчи!

— Мне просто интересно, — с легкомысленным любопытством, снова проигнорировал он меня. — Почему ты ничего с этим не сделала? Могла в суд подать, разделить наследство. Просто молча ушла и взвалила на себя все долги?

— Мы, кажется, во всем уже разобрались? — игнорировать его было единственным выходом, и я посмотрела на Лонгвея.

— Все это из-за бизнеса? Подпортил мне готовящуюся сделку и втихомолку порадовался?

— Не подпортил, — снисходительно улыбнулся Тао. — Сорвал. Ничего у тебя уже не получится. Упущенные возможности уже не вернуть. И помимо этого, я поимел тебя гораздо больше, чем ты думаешь. Все равно скоро узнаешь, скрывать уже не к чему.

— Посмотрим.

— Ты все же очень умная девушка. Недооценил, — на прощание сказал Тао.

— Я говорила — не стоит меня использовать. Еще в самом начале. Я хорошо чувствую людей. Ты так усиленно демонстрировал мне влюбленность, но ничего подобного я в тебе не чувствовала.

— А вот тут ты ошиблась, — после паузы небольшой и совершенно серьезно сказал Тао.

— Это ничего не меняет, — остановив мгновенно вспыхнувшего Лонгвея, я увела его за собой.

<p><strong>47 глава</strong></p>

Мы вернулись в особняк. И я, и Лонгвей были настолько заняты своими мыслями, что всю дорогу молчали. Я не чувствовала облегчения. Скорее брезгливость некоторую. Так банально — деньги, бизнес, тщеславие двух людей, поставленных на позиции соперников. Возможно, даже не ими самими. Просто так сложилось. А ведь они могли быть друзьями. Настоящими братьями. Опять судьба мне демонстрирует, что те, кто должен тебя поддерживать, опора в жизни, семья — страшнее и более жестокие, чем чужие люди. Я испытала это на себе и снова убедилась. Лучше быть одной…

— Ты в порядке?

Перейти на страницу:

Все книги серии Элитэн

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену