Читаем i c625ff9a7b83c04f полностью

было этого вполне достаточно. Но сегодня, все изменилось. Я словно чужую

одежду примерил на себя ярмо прокаженного. Осторожные взгляды смени-

лись презрительными, едва слышное перешептывание - громкими насмешка-

ми, и даже слепой Керк и тот успел прошамкать своим беззубым ртом в мой

адрес очередное проклятие. И только грозный нрав капитана удерживал их от

скорой расправы надо мной.

Неудачи, ошибки, крупные и мелкие неприятности - все списывалось на

мое скромное существование. Даже неудачный картежный кон имел прямое

отношение к любимчику капитана.

- Пирс, скажи, за что они все на меня так ополчились? - не удержавшись, по-

интересовался я у рулевого.

- А за что тебя любить-то. Ты ж не мадама на выдане! - уклончиво ответил

старик, почесав щетинистую щеку.

Поняв, что и здесь не добьюсь внятного ответа, я отчаянно махнул рукой и,

сбавив шаг, пропустил рулевого вперед.

После вчерашней встречи с ночным хищником, Глаага уже не казалась мне

такой приветливой. Вроде бы те же дома, жители, скрипучие повозки - ров-

ным счетом никаких изменений. И все-таки город стал другим. И парящий

среди изнуряющей жары ветерок враждебности были лишним тому доказа-

тельством.

Я попытался заглянуть в глаза случайного тянульщика - тот смущенно от-

вел взгляд. Или не смущенно... Скорее испугано. Ему было неприятно. Так

же как и летным. Погодите. Вовсе нет. Причина ни в этом.

"Он видел нашу схватку с ноэлем!" - меня словно осенило.

Опустив голову ниже, тянульщик попытался как можно скорее покинуть

поле моего зрения - ухватив повозку посильнее, и едва не опрокинул ее на

повороте, когда резко сменил направление.

- Вот это устроил, - довольно хмыкнув, Пирс проводил взглядом покачи-

вавшуюся тележку.

- Одним словом - островитянин, - попытался я поддержать беседу.

- Что верно, то верно, - откликнулся рулевой.

Я решил не упускать шанса и поинтересовался:

- Скажите, а на других островах жители такие же чудные?

- Еще какие, Итар их побери! - Пирс задумчиво почесал затылок и продол-

жил: - Помнишь людоедов с пересадки? – и, дождавшись моей реакции, про-

должил: - Под сводами небесных океанов почитай сорок островов, и на каж-

дом своя беда. Вот на Роксте-веле например, местные аборигены при свете

луны оборачиваются хвостатыми рыбинами – сверху вроде как люди, а снизу

твари подводные. А на Бексте-ри – правят песочные люди…

- Как это?

- Да очень просто. Прилетаем мы стало быть на остров. Берег пустынный в

скалы упирается, а чуть выше непроходимые джунгли. Мы вроде осмотре-

лись, лагерь разбили. Капитан даже позволил бочонки с ромусом открыть.

Ночью все было тихо, а утром мы обнаружили, что наш корабль почитай на

десять футов в землю ушел. Болоны слегка сдуты, сам на бок лег, и вокруг

горы песка, стало быть. Знаешь, словно ветрище барханы намел. Мы особо

рассуждали, взялись за лопаты и стали раскапывать, а оно гляди как вышло...

Желваки на скулах рулевого заходили ходуном. Тяжелые воспоминания за-

хлестнули старика с головой, и он был не в силах докончить начатое. Видимо

встреча с жителями Бексте-ри обошлась для команды "Купера" слишком до-

рого, и я мог только догадываться, сколько летных погибло в то утро на пес-

чаном берегу.

Мы миновали еще пару улиц перед тем, как я вновь решил заговорить.

- Скажите, за что они так со мной? Что я им сделал? - вопрос получился рас-

плывчатый и корявый, но Пирс меня понял.

Он кинул на меня небрежный взгляд, насупился и начал объяснять:

- Ты поменял наш привычный образ жизни, сынок. Может быть, ты и не хо-

тел – но что случилось, то случилось. Знаешь, летные не любят перемен, ка-

кие бы они не были. Мы летали от острова к острову, торговали понемногу,

если повезет, собирали серый пар - отдавали на очистку кранксам, взамен

получали от Райдера звонкую монету и веселились в Булиарских кабаках.

Так было до тех пор, пока не появился ты. И капитан стал другим. Забыл об

обязательствах перед торговой гильдией, сборщиками. Бросил все на само-

тек. Понимаешь? Место Ферга-ры прилетел сюда на Глаагу, да еще маршрут

избрали, что врагам не пожелаешь. Это же надо тащиться через Два Небес-

ных океана. Уму непостижимо! Все равно что к рачерту в клетку сунуться. И

все из-за тебя. Вначале мы решили, мол, нет у капитана детей, вот и решил

тебе помочь, от бедовых орков спасти. Добросит до ближайшего островка,

пристроит к одному из мастеровых и дело с концом. Так нет же, все напере-

косяк пошло! Ни пойми зачем забрались на Глаагу, а сегодня утром и того

хуже - Райдер объявил, что табак, который мы везли на продажу в Ферг-ду,

распродать по местным лавкам, а наш дальнейший путь лежит в Западные

пределы! А это, стало быть, почище Небесных океанов будет. Там такие

страхи водятся - куда там здешним чудищам. А я, знаешь ли - так запросто

голову терять не собираюсь.

Теперь все встало на свои места. Познакомившись с капитаном, я оживил в

нем воспоминания связанные с Рифтом, круто изменив его привычную

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература