Читаем И быть подлецом полностью

Я сходил на кухню и уточнил у Фрица, доложил ли он Вульфу о нашей гостье. Ответ был отрицательным – Фриц решил, что это сделаю я. Пожав плечами, я вернулся в кабинет, позвонил наверх, в оранжерею, и, услышав в трубке голос Вульфа, произнес:

– Я вернулся. Задание выполнено. Товар отдал лично в руки Кремеру. Он сказал, что ляжет костьми, но добудет последний экземпляр, который вы оставили себе. В конторе вас ждет миссис Пур.

– К черту эту дамочку! Гони ее прочь.

– Но ведь она…

– Ничего не хочу слышать. Я уже догадался, зачем она пришла. Ей хочется узнать, отрабатываю ли я гонорар, полученный от ее покойного мужа. Передай ей, чтобы шла домой и еще раз перечитала расписку.

Босс повесил трубку. Я крутанулся в кресле и передал Марте:

– Мистер Вульф предложил вам отправиться домой и перечитать расписку.

– Что? – Женщина во все глаза уставилась на меня.

– Он решил, что вы пришли жаловаться. Высказать недовольство тем, что он сидит сложа руки и даже не пытается отработать гонорар, который получил от вашего мужа. Сама мысль о том, что гонорары надо отрабатывать, представляется ему возмутительной. Так было всегда.

– Но это же… нелепо. Вы согласны?

– Конечно согласен. – Мне захотелось подойти и погладить ее по плечу, но я подавил в себе этот порыв. – Но хотя мне безумно нравится ваше общество, я бы посоветовал ему не прекословить. На всем белом свете с мистером Вульфом может сладить лишь один человек – я. Если он спустится и увидит вас, то просто развернется и уйдет. Хотите поведать ему что-то важное – расскажите об этом мне. А я все в точности передам. Меня он будет слушать, хотя бы потому, что у него нет другого выхода. Он может избавиться от меня единственным способом – уволить, а этого он никогда не сделает. Без меня он вообще перестанет работать и помрет с голоду.

– Мне кажется… – Она запнулась, встала, сделала шаг к двери и вдруг, резко повернувшись, произнесла: – Мне представляются неуместными шутки о хладнокровном убийстве.

Меня опять охватило желание подойти и утешить ее, но я вновь подавил в себе этот порыв.

– Какие шутки? – ответил я. – Говорю как есть. Излагаю голые факты. Итак, что вы хотели сказать мистеру Вульфу?

– Мне просто хотелось с ним поговорить. Он так меня и не навестил. Вы, кстати, тоже. – Она попыталась улыбнуться, но у нее ничего не получилось – лишь задрожала нижняя губа. Марта быстро взяла себя в руки. – Вы мне даже не позвонили. Я не понимаю, что́ происходит. Я ничего не знаю. В полиции меня спрашивали о двух моих волосках, которые якобы обнаружили на дне той коробки с сигарами. Наверное, инспектор уже рассказал об этом мистеру Вульфу, а я даже представления не имею, что́ он об этом думает. Я не в курсе, что́ он рассказал полиции…

– Успокойтесь, – улыбнулся я. – Он изобразил, как обращается к присяжным с речью, в которой убедительно доказывал, что волосы в коробке сигар свидетельствуют о вашей невиновности. – Я подошел к ней и по-братски накрыл ладонью ее руку. – Послушайте, миледи. Похороны, если не ошибаюсь, сегодня?

– Да.

– Хорошо, тогда отправляйтесь на похороны, и на сегодня с вас этого будет достаточно. Об остальном позабочусь я. Если случится нечто важное, нечто такое, о чем вы должны знать, я вас непременно извещу. Договорились?

Я ждал какой-нибудь банальной реакции, например, что она крепко схватит мою руку или доверчиво посмотрит на меня глазами полными слез, но ничего подобного не дождался. Она действительно глянула мне в глаза, но лишь для того, чтобы промолвить: «Спасибо, мистер Гудвин». Затем вдова повернулась и направилась к выходу. Я проводил ее до двери и выпустил на улицу.

Когда Вульф спустился в контору, наши отношения уже оставляли желать лучшего. Насколько я понимал, босс явился ко мне с пустыми руками, а я так на него разобиделся, что даже не пробовал дразнить. Я доставил ему Элен и Джо, и что? Он поиграл с капсюлем, как ребенок с хлопушкой, и все! А как насчет того, чтобы хоть чуть-чуть напрячься и пошевелить мозгами, которым все поют дифирамбы? Только подумать, к нему приехала Марта, приехала сама, а он даже не соизволил с ней встретиться. Ну ладно Блэни. Я не мог винить босса за то, что он бежал посреди беседы с этим типом. Как ни крути, факт остается фактом: Вульф положил гонорар в карман, а сам палец о палец не ударил, чтобы его отработать.

Все время до обеда Вульф копался в каталогах, затем полакомился телячьей отбивной, заев ее целым пудом овощного салата, приготовленного по специальному рецепту Фрица, после чего вернулся в кабинет к каталогам. Вскоре ему пришлось прерваться, но не из-за меня. В дверь позвонили, и я пошел открывать. К нам явился Сол Пензер. Я его впустил и проводил в кабинет.

Поздоровавшись с Солом, Вульф повернулся ко мне:

– Арчи, ступай наверх к Теодору и помоги ему со списком опыляемых орхидей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература

Все жанры