Читаем И быть подлецом полностью

– Нет, сэр. Он хочет, чтобы я…

– Немедленно гони его прочь. Позвони Солу и скажи, чтобы тотчас подъехал ко мне.

– Слушаюсь, сэр.

В трубке раздались короткие гудки. Прекрасно. Визит Блэни настолько вывел босса из себя, что лентяй все-таки решил взяться за дело. Сол Пензер, лучший частный сыщик в округе, не считая, конечно, меня, брал по двадцать баксов в день плюс расходы.

Чтобы выставить Блэни, мне практически пришлось нести его до двери на руках.

<p>Глава шестая</p>

Так сложилось, что Сол Пензер немедленно приехать не смог. Поскольку он работал на себя, никогда нельзя было знать наперед, занят ли он или свободен. В итоге я выяснил, что он на Лонг-Айленде по заданию агентства «Атлантик», и вынужден был оставить ему сообщение с просьбой перезвонить. Он связался со мной около трех и пообещал заехать к нам вскоре после шести.

Потом сделалось очевидным, что раззадоренный Вульф решил не считать деньги: он потратил доллар и восемьдесят центов на звонок в Вашингтон. Я без особых трудов вышел на заведующего оперативно-разведывательной частью штаба генерала Карпентера, под началом которого служил в звании майора. Поскольку Вульф помогал ему разгадывать разные головоломки, связанные с военными делами, генерал чувствовал себя обязанным, и потому, когда босс попросил об одолжении, он тут же получил желаемое. В корпорацию «Бек продактс» полетела телеграмма, призванная открыть для нас двери неприступной твердыни.

Этим Вульф решил не ограничиваться и пошел дальше. Без десяти четыре он сказал мне:

– Арчи, выясни, имеет ли мне смысл переговорить с Джо Гроллом.

– Слушаюсь, сэр. Каким образом? По кофейной гуще? Есть гадалка на Седьмой улице…

– Повидайся с ним, поговори и прими решение. Почему тогда, во вторник вечером, он спрашивал, где Блэни? Остальное тоже выясни.

– Например, когда он женится на миссис Пур?

– Все, что сможешь.

После того как он удалился в оранжерею, я связался с «Блэни и Пур» и попросил позвать к телефону Джо Гролла. Мне совершенно не пришлось его уговаривать. Судя по его тону, он был готов после работы встретиться и поговорить с кем угодно, когда угодно и где угодно. Выяснив, что он освободится в полшестого, я сказал, что буду ждать его на углу Варик– и Адамс-стрит в коричневом седане.

Он опоздал на двадцать минут.

– Простите, что заставил вас ждать, – извинился он и забрался на переднее сиденье рядом со мной. – Я демобилизовался всего два месяца назад, и меня взяли на прежнюю работу. У меня уходит масса времени, чтобы снова войти в курс дела.

Во взгляде Гролла читался вопрос, но я не торопился на него отвечать, поскольку заметил в сгущающихся сумерках на тротуаре кое-кого знакомого. Я, отпустив педаль сцепления, плавно тронул машину с места и нисколько не удивился, когда увидел, что этот некто лихорадочно принялся искать такси.

Я решил не торопиться. Глянув в зеркало заднего вида и удостоверившись, что поиски такси увенчались успехом, я нажал на педаль газа, и мы понеслись вперед. Только тогда я счел возможным ответить на невысказанный вопрос в глазах Джо.

– Я не ношу знак почетного увольнения в запас, потому что мне не удалось попасть на фронт. Мне дали звание майора и приставили к Ниро Вульфу, поручив выполнять его задания. Сам он работал на министерство обороны. На Девятнадцатой улице есть гриль-бар, в котором наливают приличное виски. Поехали туда. Возражения есть?

Возражений не было, и мы двигались прежним курсом. Я не гнал машину и притормаживал на светофорах, чтобы нас не потеряло такси, катившее следом. У таксиста явно не было никакого опыта слежки. Когда я притормозил возле гриль-бара «У Пита», этот олух, вместо того чтобы проехать дальше, остановился всего в тридцати ярдах позади меня.

«У Пита» не только наливали великолепное виски – гриль-бар имел еще одно неоспоримое достоинство: здесь были кабинки, позволяющие спокойно уединиться. Устроившись в одной из них и рассмотрев спутника, я не без удивления обнаружил, что Джо Гролл – парень вполне привлекательный. Уши могли бы быть и поменьше, но в целом он производил более чем приятное впечатление, пусть и не тянул, строго говоря, на писаного красавца. После того как нам принесли выпивку, я небрежно произнес:

– Как я уже сказал по телефону, мне бы хотелось побеседовать с вами об убийстве. Вполне допускаю, что вам доводилось слышать о Ниро Вульфе. Пур заезжал к нему с женой во вторник днем и обвинил Блэни в том, что тот хочет прикончить его, тем самым положив конец и их партнерским отношениям.

– Да, я в курсе, – кивнул он.

– Неужели? Вас просветили полицейские?

– Нет, Марта. Вчера. То есть я хотел сказать – миссис Пур. Она попросила меня подъехать и помочь с делами… с организацией похорон. – Джо сделал неопределенный жест. – Поверить не могу, какие-то вшивые похороны одного гражданского, а шуму сколько! Когда на фронте хоронили тысячи наших, все делалось куда тише.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература