Читаем И быть подлецом полностью

– Нет. Одни общие фразы. Но все они на дух не переносят миссис Пур. Без исключений.

– Еще бы. – Вульф покачал пальцем. – Она же вышла замуж за одного из владельцев компании. Такое в женском обществе никогда не прощается. – Босс нахмурился. – Кстати, мистер Кремер, мне бы хотелось кое-что добавить по поводу присяжных. Как вам прекрасно известно, я терпеть не могу покидать пределы этого дома. Мне претит сама мысль о том, чтобы отправиться в суд и несколько часов кряду просидеть на деревянном недоразумении, которое там по нелепой случайности считается стулом. Кстати, сиденья, которые они предоставляют свидетелям, еще хуже. Я приложу максимум усилий, чтобы избежать этого испытания, однако, если мне это не удастся, мы с мистером Гудвином все же явимся в суд. Я повторю под присягой слова миссис Пур, которая, сидя вот в этом кресле, говорила, что, по убеждению ее мужа, его намеревается убить мистер Блэни. Вы знаете присяжных и прекрасно понимаете, какое впечатление произведут на них наши показания. Теперь давайте еще раз представим, что я адвокат и обращаюсь к присяжным…

Боже милостивый, подумал я, опять? Только не это! Однако на сей раз мне не пришлось выслушивать речь босса: в дверь позвонили. Я встал и направился в сторону прихожей, по дороге подмигнув Кремеру.

Подойдя к двери, я чуть сдвинул занавеску и выглянул на улицу. Увидев, кто стоит на пороге, я глубоко вздохнул: сейчас от меня потребуется немалое искусство и ловкость. Слегка приоткрыв дверь, я выскользнул на крыльцо и закрыл дверь за собой.

– Здравствуйте, давайте побеседуем, – промолвил я.

– Вы о чем? – пропищал Конрой Блэни.

Я одарил его любезной улыбкой и пояснил:

– В данный момент в гостях у мистера Вульфа сидит полицейский инспектор по фамилии Кремер. Они беседуют в кабинете. Мне подумалось, что вы уже сыты инспектором по горло. Впрочем, быть может, я все неправильно понял и вы за ним следите?

– Инспектор Кремер?

Не знаю, как это получилось у Блэни. Передо мной стоял плюгавый, лысеющий мужичонка со скошенным подбородком, чей голос напоминал скрип давно несмазанных петель. И тем не менее его вопрос вызвал у меня странное ощущение. Как будто никакого Кремера на самом деле не существует в природе, а если он и существует, то стоит Конрою Блэни пошевелить пальцем, и Кремер тут же исчезнет. Я посмотрел на визитера с искренним восхищением.

– Боже мой, нет, конечно. Я хочу встретиться с Ниро Вульфом.

– Хорошо, ступайте за мной. После того как мы войдем, не разговаривайте. Поняли?

– Я желаю немедленно встретиться с Ниро Вульфом.

– Будете вы меня слушаться или нет? Или вам охота заодно встретиться с Кремером?

– Ладно, ладно, открывайте.

Когда я вставил в замок ключ, мне нестерпимо захотелось, чтобы наш гость, виновен он в убийстве или нет, окончил бы свою жизнь на электрическом стуле, причем чем скорее, тем лучше. Впрочем, надо отдать ему должное, он меня слушался. Я провел его в гостиную, убедился, что дверь, ведущая оттуда в кабинет, закрыта, предложил ему присесть, после чего отправился через прихожую к Вульфу.

– Неотложное дело, – сообщил я боссу. – Пришел посыльный от Плэна и принес рассаду для оранжереи.

Не прошло и минуты, как Кремер встал и начал прощаться. Я был прекрасно осведомлен, что инспектор – человек подозрительный и у него есть все основания не доверять Вульфу. Помимо того, я прекрасно знал, что полицейские обожают открывать закрытые двери и совать туда свой нос. Поэтому я проводил Кремера до крыльца, запер за ним и только после этого вернулся в кабинет и сообщил боссу, кто на самом деле к нам пожаловал.

– Что ему нужно? – нахмурился Вульф.

– Думаю, он хочет во всем сознаться. Должен предупредить: у него писклявый голос, который будет действовать вам на нервы.

– Веди его сюда.

<p>Глава пятая</p>

Я знал, что меня ждет потеха, и не обманулся. Одна беда: все закончилось слишком быстро. Для начала Блэни отказался садиться в красное кожаное кресло, предпочтя ему другое свободное, и таким образом нарушил освященный временем ритуал, разозлив нас с боссом.

Сев в кресло, словно на насест, Блэни заговорил:

– Знаете, Вульф, по дороге к вам я много думал и пришел к выводу, что нас свела сама судьба. Вы король в своей области, я – в своей. Наша встреча предначертана свыше.

Вульф был до того обескуражен, что только и пробормотал с сарказмом:

– Вашей области…

– Именно. – В профиль Блэни напоминал суслика. – Мне нет равных. Подозреваю, у нас с вами много общего. Знаете, я предпочитаю все делать по порядку. Вы вроде тоже. Я прав?

Вульф потерял дар речи. Блэни, не отдавая себе отчета в том, какое впечатление производит на босса, продолжил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература