Читаем И быть подлецом полностью

– Спасибо, Билл, – Маделин Фрейзер улыбнулась ему, – но нет никакого смысла спасать обломки. – Она повернулась к Вульфу: – Он пытается защитить меня от обвинения… как это называется – сокрытие улик? Помните, мы рассказывали, как после прихода врача мистер Стронг взял со стола четыре бутылки и хотел с ними уйти, повинуясь порыву безумия. Мистер Трауб и я отняли их у него и вернули на стол.

Вульф кивнул.

– Ну вот, именно тогда я сняла скотч с бутылки.

– Понятно. Боже мой! Удивительно еще, как это ваша компания не собрала все бутылки и стаканы и не отправилась к ближайшей раковине их мыть. – Вульф снова перевел взгляд на Билла: – Вы сказали, что мистер Орчард выпил отравленный кофе по ошибке. Как это произошло?

– Кофе дал ему Трауб. Трауб не…

Со всех сторон послышались протесты. Трауб даже вскочил с кресла для пущей убедительности.

Но раскрасневшийся Билл не сдавался.

– Раз уж мы начали говорить, – настаивал он, – лучше сказать все.

– Ты не уверен, что это был Нат, – твердо заявила мисс Коппел.

– Конечно уверен! Ты прекрасно знаешь, что так и было! Тебе известно, что все мы – все, кроме Лины, – видели, как Орчарду досталась ее бутылка. Конечно, бутылку дал ему Трауб, потому что Трауб единственный не знал о скотче. Во всяком случае, я это видел! Вот как было дело, мистер Вульф. Но когда за нас взялись копы, все мы, не сговариваясь, решили: лучше нам забыть, кто поставил бутылку перед Орчардом. Мы и забыли. Но теперь, когда вы знаете про скотч, я это вспомнил, и другие должны бы вспомнить.

– Прекрати попытки защитить меня, Билл, – пожурила его мисс Фрейзер. – Это была моя идея – насчет того, чтобы не вспоминать. Все начала я.

И они снова заговорили все разом. Вульф поднял руку, останавливая их:

– Пожалуйста! Мистер Трауб, не имеет никакого значения, ответите вы утвердительно или отрицательно, если вы единственный не знали, что одна из бутылок помечена. Однако я спрошу для проформы: вы поставили ту бутылку перед мистером Орчардом?

– Не знаю, – воинственным тоном ответил Трауб, – и мне все равно. Медоуз тоже не знает.

– Но вы же помогали передавать стаканы и бутылки?

– Я же сказал, что помогал. Думал, это забавно. – Он развел руками. – Забавно!

– И еще одно, – обратилась Маделин Фрейзер к Вульфу. – По словам мистера Медоуза, все видели, что мистеру Орчарду дали мою бутылку, – кроме меня. Это верно лишь отчасти. Сначала я ничего не заметила, но, когда подняла стакан, чтобы отпить из него и почувствовала запах «Хай-Спота», то поняла, что мой кофе достался кому-то другому. Я сделала вид, будто пью, а когда продолжила передачу по сценарию, то увидела, что бутылка со скотчем стоит немного ближе к Орчарду, чем ко мне, – как вам известно, он сидел напротив меня. Требовалось быстро решать, что́ делать. Проблема была не во мне и «Хай-Споте», а в Орчарде и кофе. Я боялась, как бы он не ляпнул, что у напитка вкус кофе, тем более что Орчард уже сделал два больших глотка. Я почувствовала облегчение оттого, что он явно не собирался ничего говорить. И тут он вскочил с ужасным воплем… Таким образом, сказанное мистером Медоузом верно лишь отчасти. Полагаю, он снова меня защищает, но мне надоело, что меня все защищают.

– Он не слушает, Лина, – заметила мисс Коппел.

Этот вывод имел под собой основания, но был ли он правильным? Вульф откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Даже мне могло показаться, что он собирается вздремнуть, если бы не два «но». Во-первых, приближалось время ужина, а во-вторых, кончик его правого указательного пальца вычерчивал кружки́ на подлокотнике кресла, снова и снова. Молчание длилось несколько секунд, прошла минута и началась вторая.

Кто-то заговорил.

Вульф приоткрыл глаза и выпрямился.

– Я мог бы, – сообщил он не то себе, не то им, – пригласить вас остаться на ужин. Или попросить вернуться сюда после ужина. Но если мисс Фрейзер надоело, что ее защищают, то мне надоело, что меня обманывают. Есть вещи, которые мне нужно знать, но я не собираюсь вытаскивать их из вас клещами. Если вы готовы поделиться ими со мной, то я готов их услышать. Вы знаете, о чем идет речь. Теперь представляется очевидным, что имела место попытка убить мисс Фрейзер. Какие еще доказательства поддерживают эту версию? Нет ли доказательств, противоречащих ей? Кто хочет, чтобы мисс Фрейзер умерла, и почему? Есть ли мотив у кого-то из тех, кто имел доступ к кофе с того момента, как его налили в бутылку в квартире мисс Фрейзер, и до той минуты, когда кофе подали на передаче? И так далее. Я не буду ставить все эти вопросы. Вам известно, чего я хочу. Кто-нибудь из вас даст мне ответ?

Он обвел взглядом присутствующих. Никто не произнес ни слова.

– Возможно, кого-то из вас, – предположил он, – стесняет присутствие остальных. В таком случае не хотите ли вы вернуться сюда позже? Сегодня вечером?

– Если бы у меня было что вам сказать, – заявил Билл Медоуз, – я бы сказал сейчас.

– Несомненно, сказали бы, – согласился Трауб.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература