Читаем Hickory Dickory Dock полностью

"This is green ink, you saw that." "Yes, I noticed that." "It is not very common, this green ink. I know one person here who uses it. Nigel Chapman." "Nigel? Do you think Nigel would do a thing like that?" "I should not have thought so-no. But he writes his letters and his notes with green ink." "I shall have to ask a lot of questions. I'm very sorry, Elizabeth, that such a thing should happen in this house and I can only tell you that I shall do my best to get to the bottom of it." "Thank you, Mrs. Hubbard. There have been-other things, have there not?" "Yes-er-yes." Mrs. Hubbard left the room and started towards the stairs. But she stopped suddenly before proceeding down and instead went along the passage to a door at the end of the corridor. She knocked and the voice of Miss Sally Finch bid her enter.

The room was a pleasant one and Sally Finch herself, a cheerful redhead, was a pleasant person.

She was writing on a pad and looked up with a bulging cheek. She held out an open box of sweets and said indistinctly, "Candy from home. Have some." "Thank you, Sally. Not just now. I'm rather upset." She paused. "Have you heard what's happened to Elizabeth Johnston?" "What's happened to Black Bess?" The nickname was an affectionate one and had been accepted as such by the girl herself.

Mrs. Hubbard described what had happened.- Sally showed every sign of sympathetic anger.

"I'll say that's a mean thing to do. I wouldn't believe anyone would do a thing like that to our Bess. Everybody likes her. She's quiet and doesn't get around much, or join in, but I'm sure there's no one who dislikes her." "That's what I should have said." "Well-it's all of a piece, isn't it, with the other thineaeaS. That's why-was "That's why what?" Mrs. Hubbard asked as the girl stopped abruptly.

Sally said slowly, "That's why I'm getting out of here. Did Mrs.

Nick tell you?" "Yes. She was very upset about it. Seemed to think you hadn't given her the real reason." "Well, I didn't. No point in making her go up in smoke. You know what she's like. But that's the reason, ri-lit enoueaeahid. I just don't like what's going on here. Tt was odd losing my shoe, and then Valerie's scarf being all cut to bits-and Len's rucksack… it wasn't so much things being pinched-after all, that may happen any time-it's not nice but it's roughly normal-but this other isn't." She paused for a moment, smiling, and then suddenly grinned. "Akibombo's scared," she said. "He's always very superior and civilised-but there's a good old West African belief in Magic very close to the surface." "Tehah!" said Mrs. Hubbard crossly.

"I've no patience with superstitious nonsense.

Just some ordinary human beings making a nuisance of themselves. That's all there is to it." Sally's mouth curved up in a wide cat-like grin.

"The emphasis," she said, "is on ordinary.

I've a sort of feeling that there's a person in this house who isn't ordinary!" Mrs. Hubbard went on down the stairs. She turned into the students" common room on the ground floor. There were four people in the room. Valerie Hobhouse, prone on a sofa with her narrow, elegant feet stuck up over the arm of it; Nigel Chapman sitting at a table with a heavy book open in front of him; Patricia Lane leaning against the mantelpiece and a girl in a mackintosh who had just come in and who was pulling off a woolly cap as Mrs. Hubbard entered. She was a stocky, fair girl with brown eyes set wide apart and a mouth that was usually just a little open so that she seemed perpetually startled.

Valerie, removing a cigarette from her mouth, said in a lazy drawling voice: "Hullo, Ma, have you administered soothing syrup to the old devil, our revered proprietress?" Patricia Lane said: "Has she been on the war path?" "And how!" said Valerie and chuckled.

"Something very unpleasant has happened," said Mrs. Hubbard. "Nigel, I want you to help me." "Me, Ma'am?" Nigel looked up a-t her and shut his book. His thin, malicious face was suddenly illumined by a mischievous but surprisingly sweet smile. "What have I done?" "Nothing, I hope," said Mrs. Hubbard. "But ink has been deliberately and maliciously spilt all over Elizabeth Johnston's notes and it's green ink. You write with green ink, Nigel." He stared at her, his smile disappearing.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив