Читаем Hickory Dickory Dock полностью

"And there are two more items-a rucksack cut to pieces and a silk scarf in the same state. Here we have something that is neither vanity, nor profit-instead we have something that is deliberately vindictive. Who did the rucksack belong to?" "Nearly all the students have rucksacks-they all hitchhike a lot, you know. And a great many of the rucksacks are the same-bought at the same place, so it's hard to identify one from the other. But it seems fairly certain that this one belonged to Leonard Bateson or Colin Mcationabb." "And the silk scarf that was also cut about. To whom did that belong?" "To Valerie Hobhouse. She had it as a Christmas present-it was emerald green and really good quality." "Miss Hobhouse… I see." Poirot closed his eyes. What he perceived mentally was a kaleidoscope, no more, no less.

Pieces of cut up scarves and rucksacks, cookery books, lipsticks, bath salts; names and thumb nail sketches of odd students. Nowhere was there cohesion or form. Unrelated incidents and people whirled round in space. But Poirot knew quite well that somehow and somewhere there must be a pattern.

Possibly several patterns. Possibly each time one shook the kaleidoscope one got a different pattern… But one of the patterns would be the right pattern. The question was where to Start..

..

He opened his eyes.

"This is a matter that needs some reflection. A good deal of reflection." "Oh, I'm sure it does, Mr. Poirot," assented Mrs. Hubbard eagerly. "And I'm sure I didn't want to trouble you-was "You are not troubling me. I am intrigued. But whilst I am reflecting, we might make a start on the practical side. A start… The shoe, the evening shoe… yes, we might make a start there, Miss Lemon." "Yes, Mr. Poirot?" Miss Lemon banished filing from her thoughts, sat even more upright, and reached automatically for pad and pencil.

"Mrs. Hubbard will obtain for you, perhaps, the remaining shoe. Then go to Baker Street station, to the lost property department. The loss occurred-whenough?" Mrs. Hubbard considered.

"Well, I can't remember exactly now, Mr. Poirot. Perhaps two months ago. I can't get nearer than that. But I could find out from Sally Finch the date of the party." "Yes. Well-was He turned once more to Miss Lemon. "You can be a little vague. You will say you left a shoe in an Inner Circle train-that is the most likelyor you may have left it in some other train. Or possibly a bus. How many buses serve the neighbourhood of Hickory Road?" "Two only, Mr. Poirot." "Good. If you get no results from Baker Street, try Scotland Yard and say it was left in a taxi." "Lambeth," corrected Miss Lemon efficiently.

Poirot waved a hand.

"You always know these things." "But why do you think-was began Mrs. Hubbard.

Poirot interrupted her.

"Let us see first what results we get.

Then, if they are negative or positive, you and I, Miss Hubbard, must consult again. You will tell me then those things which it is necessary that I should know." "I really think I've told you everything I can." "No, no. I disagree. Here we have young people herded together, of varying texmperaments, of different sexes. A loves B, but B loves C, and D and E are at daggers drawn because of A perhaps. It is all that that I need to know. The interplay of human emotions. The quarrels, the jealousies, the friendships, the malice and all uncharitableness." "I'm sure," said Mrs. Hubbard, uncomfortably, "I don't know anything about that sort of thing. I don't mix at all. I just run the place and see to the catering and all that." "But you are interested in people. You have told me so.

You like young people. You took this post, not because it was of much interest financially, but because it would bring you in contact with human problems. There will be those of the students that you like and some that you do not like so well, or indeed at all, perhaps. You will tell me-yes, you will tell me! Because you are worried-not about what has been happening-you could go to the police about that-was "Mrs. Nicoletis wouldn't like to have the police in, I assure you." Poirot swept on, disregarding the interruption.

"No, you are worried about someone-someone who you think may have been responsible or at least mixed up in this. Someone, therefore, that you like." "Really, Mr. Poirot." "Yes, really. And I think you are right to be worried. For that silk scarf cut to pieces, it is not nice. And the slashed rucksack, that also is not nice. For the rest it seems childishness-and yet-I am not sure. No, I am not sure at all!" HuRRYTNG A LITTLE as she went up the steps, Mrs. Hubbard inserted her latch key into the door of 26 Hickory Road. Just as the door opened, a big young man with fiery red hair ran up the steps behind her.

"Hullo, Ma," he said, for in such fashion did Len Bateson usually address her. He was a friendly soul, with a cockney accent and mercifully free from any kind of inferiority complex. "Been out gallivanting?" "I've been out to tea, Mr. Bateson.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив