Читаем Гуманный выстрел в голову полностью

На миг Галине показалось, что на краю поля зрения мелькнула фигура человека. Она быстро обернулась, но никого не увидела.

«Наверное, какой-то виртуал. Они следят за орбитальным городом, они его в основном и населяют…»

А принц Аркадий тем временем стоял у нее за спиной. Телесная женщина, впервые покинула планету — это немного позабавило его. Трогает корабли, будто они являются чем-то божественным. Излучает счастье, слишком полное, чтобы поместиться в женщине целиком. Думает о какой-то туманности… Ей придется добираться до нее несколько лет, в железной коробке, какой ужас.

— Аркадий! — позвал Император. — Я ухожу в Миррос, ты должен последить за Рарой.

— А Григорий?

— Он еще не вернулся из Шестого Слайма, возникли непредвиденные проблемы. Я надеюсь на тебя. Если позовут с Земли — откликнись вместо меня.

— Хорошо, отец.

«Старик скоро рассеется окончательно, — подумал Аркадий. — Ему уже тяжело. Тогда Императором станет Григорий, а когда и он… Однажды, когда-нибудь, я тоже смогу навсегда уйти туда… Дальше. Придут другие, а на их место с планеты поднимут новых телесных людей. Без планет вся раса уже ушла бы за Миррос, тысячи лет назад».

Если Галина не погибнет, путешествуя по туманностям, то однажды призовут и ее. Возможно, на место Аркадия. Эта мысль утешила его, принц шагнул и оказался в пустынном, жарком краю. Смешные аборигены, которые примут эстафету у людей, когда они все-таки устанут. Устанут, несмотря на все ухищрения.

— Ылай! — рыдал шаман, одновременно перетирая плоскими зубами червей. — Ылай, помоги своему слуге! Вождь говорит, что убьет меня, если в течении месяца не пойдет дождь! Ил высыхает, из реки выходят голодные рыбы. Великие духи плохо шепчут в твои уши…

— Дай мне червя, — попросил Аркадий, и старик мгновенно перестал плакать, повалился на землю.

— О, Ылай… Ты опять пришел к недостойному… Возьми все, что хочешь!

Принц взял червя, осторожно пожевал. Прежде он такой гадости не пробовал.

— Будет тебе дождь, шаман.

— Но что нам сделать для тебя, чтобы отблагодарить?! О, Ылай, ты велик, ты Властитель Всего Сущего, ты…

— Придумай что-нибудь. Чтобы жизнь твоим сородичам сладкой не казалась, понимаешь? Чтобы не скучали. Посоветуйся с великими духами.

<p><strong>Сергей Легеза</strong></p><p>ПРОСТЕЦЫ И ХИТРЕЦЫ</p>

Не лучше ли под косу,

Под острую косу —

Навстречу сенокосу —

Погибнуть на весу,

Чем так, торчком на поле,

Средь выжженной стерни,

Тем паче и тем боле,

Когда сочтены дни?..

В. Рабинович

— Не успел он произнести: «Верую», как раздался грохот столь великий, будто все силы преисподней явились к тому месту. И, поверьте мне, добрые люди, что я, бывший подле господина магистра, пал на колени и уготовился принять смерть столь же скорую, сколь и лютую. Но господин магистр сказал едино: «Не покидай круга» и обернулся к близящемуся видению: там же — о, ужас! — было черно и багрово, то и дело из клубов дыма высовывались некие рыла, щерились пасти, и глотки, зловонные и богохульные, изрыгали такие кощуны и клятвы, от которых начинали шевелиться волосы на голове…

Ульрих, сидящий на передке телеги, подтянув к груди худые ноги в трепаных, видавших виды штанах, витийствовал. Глаза его словно освещались изнутри незримым огнем, руки с растопыренными пальцами то и дело взлетали, разметывая штопаные полы камзола. Мартин же, разморенный клонящимся к закату солнышком, лишь кивал да поддакивал, стараясь попадать в такт рассказу. Сам он, впрочем, считал такое «обхаживание простецов», к коему был столь скор его спутник, делом довольно суетным и небезопасным. Слава ученика при магистре-демоноборце, конечно, могла оказаться кстати и дать кров и хлеб, но раза три за то время, как Мартин держался Ульриха, на них спускали собак, а порой и гнали с дрекольем до самой межи селений.

«Псы и свиньи, — пыхтел тогда Ульрих, гневливо раздувая ноздри, да почесывая намятые бока. — Мы витийствуем ради услады их нищемерзкого слуха и что получаем взамен? Тумаки да шишки? О, сколь хотелось бы мне видеть, как взрастает поросль мудрости на сих полях, но, боюсь, что забиты они лишь тернием да волчцами…» Мартин же полагал подобные слова излишними, поскольку добрый товарищ его отчаянно мешал в рассказах простецам правду с вымыслом, причем первой бывала едва ли десятая часть относительно второго. Чего ж дивного, что, когда обман вскрывался, спинам и бокам приходилось отвечать за язык? Только лишь и того, что Мартин полагал несправедливым за чужой язык — пусть даже и наилучшего товарища — отвечать своими ребрами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги