Читаем Грехи империи (ЛП) полностью

– Да, мэм. Спасибо, что согласились принять.

Микель несколько раз встречался с ней, но не удивился, что она его не помнит. В конце концов, черношляпников много, а он очень хорошо умеет смешиваться с толпой. Спасибо покойному отцу за неприметное лицо, которое большинство людей забывают уже через несколько минут.

– У меня не было выбора. – Блейсделл села за стол и показала на ящики в углу. – Приказ пришёл непосредственно из кабинета гранд-мастера. Насколько я поняла, вам нужно предоставить доступ к любой информации по моему делу.

– Так точно, мэм.

Блейсделл побарабанила пальцами по столу. Судя по устремлённому на посетителя взгляду, она была не слишком настроена делится информацией.

– Почему?

– Полагаю, это засекречено.

Микель понятия не имел, сколько рассказали Блейсделл, и, честно говоря, ему не хотелось объяснять ей всё.

– Вы полагаете?

– Совершенно уверен. Имеет значение лишь то, что мне нужна вся информация, которую вы нарыли за последние пару дней.

Блейсделл откинулась спинку стула и водрузила ноги на стол. С её лица не сходило неприязненное выражение.

– Это дело – фарс, – сказала она. – Мне выделили минимум людей. Через пару дней выставим напоказ козла отпущения и закроем дело. Зачем вам наша информация?

У Блейсделл были странные отношения с черношляпниками. Она входила в их ряды и в «Шляпном магазинчике» к ней хорошо относились, но, похоже, она никогда не доверяла коллегам. Ходили слухи, что Фиделиса Джеса это забавляло, но также говорили, что с ней трудно работать. У Микеля не было времени развеивать её недоверие.

– Затем, мэм, что гранд-мастер допустил вас к делу до тех пор, пока в игру не вступит козел отпущения. Зная вашу репутацию, могу предположить, что ваша мизерная команда пашет круглые сутки, не покладая рук, чтобы найти зацепки и раскрыть дело до того, как Фиделис Джес даст отбой. Я прав?

Она опустила ноги со стола и прищурилась.

– Так и есть.

– Хорошо. И что же вы нарыли за восемьдесят часов?

Блейсделл выпрямилась и перешла на деловой тон:

– Факты таковы. Девять дней назад пятнадцать посыльных сделали пятнадцать заказов в пятнадцати типографиях. Каждый заказал десять тысяч экземпляров «Грехов империи» и, продемонстрировав железную розу, пригрозил соблюдать секретность. Печатники выполнили заказы, и около восьмидесяти часов назад первый экземпляр памфлета попал на улицу. На данном этапе расследования мы сняли с печатников все подозрения. Мы пытаемся отыскать подозреваемых по описаниям посыльных, но пока что похвастаться нечем.

– А как насчёт железных роз?

Блейсделл склонила голову набок.

– Нам было велено не заниматься этим вопросом.

Микель вспомнил о репутации Блейсделл.

– Но вы всё же занялись?

– Я бы не ослушалась прямого приказа.

Микель развёл руками.

– В бездну приказы. Мне нужна информация, и всё, что вы сможете рассказать об этих железных розах, сильно облегчит мне жизнь.

– И что мне за это будет?

Микель закатил глаза. Недоверие, которым славилась Блейсделл, было бы вдвойне неприятным, не будь столь обоснованным. В «Шляпном магазинчике» всё делают по правилам, иначе жизнь может принять скверный оборот. Но что можно предложить взамен? Она прилежный чиновник и изо всех сил старается не вмешиваться в политику. Чего же она хочет?

– Наверное, я мог бы организовать премию.

– Не интересует.

– А как насчёт людей? Ваша мизерная команда работает круглые сутки. Что, если им в полтора раза увеличить плату за ночные часы?

– Вы можете это устроить? – Блейсделл была настроена скептически.

Микель задумался о своём неограниченном счёте на расходы. Конечно же, это риск. Некоторая свобода действий дала бы Блейсделл и её людям преимущество, и она могла бы раскрыть дело до того, как общественности представят козла отпущения. Не самый худший сценарий – раскрытое дело есть раскрытое дело, и его карьера не пострадает. Но и золотой розы ему не принесёт. С другой стороны, команда рядовых, выполняющих работу за него, может очень пригодиться.

– Да.

Блейсделл немного подумала.

– Хорошо, агент Бравис. По рукам. Мои люди кое-что обнаружили. Во-первых, мы знаем, что железные розы не подделки. Мы проверили всех ювелиров и мастеров по обработке металла в городе. За такую работу никто бы не взялся.

– Их могли изготовить и не в городе.

– Это возможно.

В таком случае Микель ничего не мог поделать. Не ездить же по всей Фатрасте в погоне за призраками, так что придётся предположить, что железные розы не подделывали и за пределами города. Микель попытался мыслить как следователь. Он шпион, но из хорошего шпиона должен выйти неплохой следователь. Шпион всегда держит глаза и уши открытыми, чтобы вычислить предателя.

– А если их украли? – спросил он.

– Мы проверили. В Лэндфолле не пропала ни одна железная роза. Мы разослали запросы в наши отделения по всей стране.

С этим вариантом остаётся только ждать.

– Значит, возможно, что все розы были настоящие?

– Возможно, – согласилась Блейсделл.

– У вас есть какие-нибудь соображения?

Блейсделл забарабанила пальцами по столу.

Перейти на страницу:

Похожие книги