Читаем Грейвенвуд полностью

— Есть богатая часть, — сказал он, — но в других частях люди страдают. Особенно в Хардраконе.

— Верно, — она встала и шагнула к нему. — Мой брат — не справедливый правитель. Он не переживает, что люди голодают. Жители Блэкгрова заслуживают лучшего.

— При чем тут Тесса, то есть, леди Феллстоун?

— Я не могу позволить ей помочь моему брату, да? Он хочет Грейвенвуд, чтобы никто не использовал это против него. Ты знал, что табличка может забрать силу чародея? Если он получит ее, он может напасть на Фейрлейс и подавить город под свое ужасное правление.

— Если та штука такая сильная, леди Тесса не сможет ее получить, — сказал Эш. — Ее точно хорошо защищают.

— Я уже ошиблась, недооценив ее. Хоть она говорила, что она — не чародейка, я в это не верю. Или ты объяснишь, как она пропала с корабля?

Нет, он не хотел говорить леди Сейдж о Всаднике ветра или других силах Тессы, включая навыки с замками. Он не доверял леди. Эш не знал, сколько Тесса могла достичь как чародейка, но не было никого упрямее нее, и так она могла получить Грейвенвуд.

— Справедливо, — сказал Эш. — Можно мне идти? Я не пойму, зачем я вам тут.

Она рассмеялась.

— Уверена, ты понимаешь. Я не дам тебе помогать леди Тессе, что ты и сделаешь, если я тебя отпущу.

Она прошла к входу в палатку и позвала стражу.

— Уведите пленника.

18

Кальдер

Шум завтрака разбудил Кальдера утром. Он думал, что было утро — свет проникал сюда плохо и днем, и ночью. Завтрак состоял из воды, каши и плесневелого хлеба. Но каша насытила его лучше, чем похлебка на ужин, но его желудок все еще казался пустым. Несмотря на голод, он оставил ложку на дне миски на случай, если кошка вернется.

Он не успел взяться за хлеб, два стража, которых он еще не видел, подошли к камере. У высокого были волосы цвета помидора и веснушки на коже. У другого не было зубов, и он был с большим животом. Кальдер удивился, как он смог потолстеть без зубов.

— Вставай, — сказал рыжий.

Надежда наполнила его. Квешир решил отпустить его? Он ведь ничего плохого не делал. Может, в Блэкгрове все же была справедливость. Кальдер схватил кусок хлеба, который еще не съел, спрятал за спиной и встал.

Беззубый открыл дверь, другой схватил Кальдера за руку и потащил вперед. Они миновали камеру напротив его, Кальдер свободной рукой бросил хлеб между прутьев.

— Тебе пригодится, — сказал он тощему мужчине, глядящему на них.

За это рыжий стукнул Кальдера по голове, но стражи не стали забирать хлеб. Он знал, что мог пожалеть, что отдал его, если они вернут его в камеру, но он не мог думать, что еда пропадет, не попав к голодному человеку, если Квешир отпустит его.

Кальдер решил, что лучше было не спрашивать, куда его вели, чтобы не ударили за вопросы. Он скоро все равно узнает.

Они отвели его вверх по лестнице, по коридору к задней части замка. По пути его отряхнули кисточки, мокрая тряпка вытерла его лицо и руки. Он оценил их старания придать ему неплохой вид.

Когда они добрались до двери, стражи вытолкнули его наружу. Он отвык от света солнца и на время ослеп. Когда он смог открыть глаза, он увидел лорда Квешира на троне во дворе. На другой стороне рядом с полем для игры в шары дюжина зрителей стояла на приподнятой платформе под навесом.

Кальдер мысленно улыбнулся. Он прошлой ночью упоминал стражу, который принес ему еду, что он стал чемпионом по игре в шары в Сорренвуде в прошлом году. Это было выдумкой, конечно, но было бы сложно и долго для лорда проверять это. Кальдер умел играть, и он много вечеров играл с детьми слуг в Фейрлейс, когда Элдреды и их богатые друзья отправлялись отдыхать.

Кальдер пару месяцев назад услышал, что Квешир обожал эту игру. Соврав стражу прошлой ночью, Кальдер рассчитывал на тщеславие лорда. Мужчина, который любил показывать, что он был лучшим во всем, точно сразился бы с чемпионом.

Поляна была чудесной. Кальдер еще не видел такую хорошую площадку для игры. Наверное, зачарованные ножницы и грабли постоянно ухаживали за ней.

Кальдер услышал, как его объявили:

— Сэр Кальдер Осрик, действующий чемпион Сорренвуда, — он подавил смех. Лорд сделал его рыцарем, чтобы он звучал величаво. Победа над сильным противником впечатляла сильнее всего. — Лорд-чародей Квешир, правящий чемпион Блэкгрова, — прокричал глашатай. Последовали аплодисменты. Наверное, те, кто не хлопал, лишились бы ладоней к ужину.

Обычно бросали монету, чтобы решить, кто размешал дорожку и блок. Тут это делал лорд, нравилось противнику или нет. Квешир разложил дорожку, выкатил блок на поле. Зрители захлопали. Кальдер старался не злиться.

Лорд первым бросил шар. Его стиль был неплохим, отметил Кальдер, думая, что стоило назвать свою лучшую игру, чтобы победить. Если он проиграет, его бросят в подземелье навсегда, а Квешир станет чемпионом Блэкгрова и Сорренвуда.

Когда наступил его черед, Кальдер взял шар и взвесил. Шар был создан, чтобы катиться дугой, и он должен был бросить его правильно. Если он не угадает, шар укатится за пределы дорожки, и тогда ему не засчитают очки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Похожие книги