Читаем Грейвенвуд полностью

— Они достаточно значимые, раз Феллстоун захотел жениться на моей матери, — сказала я. — Но вряд ли там были чародеи. Стоило спросить у Кальдера, пока был шанс.

— Мне вообще кажется, что зря мы сюда пошли.

— Квешир сказал, что маму нельзя исцелить без этого Грейвенвуда. Вряд ли у меня есть другие варианты. Но ты не подписывался на это. Я пойму, если ты не пойдешь со мной.

Он скрыл раздражение от осознания, что она думала, что он мог бросить ее, когда она больше всего в нем нуждалась.

— Я не против идти. Просто можно ли доверять слову Квешира? Даже если мы добудем эту штуку и принесем, отпустит ли он Кальдера? Покажет ли тебе, как колдовать? А если нет, мы просто потеряем много времени.

— Я знаю, что ему нельзя доверять, — сказала она. — Что что еще нам делать?

— Не знаю. Попытаться вызволить Кальдера? Поискать другого чародея и спросить о книге?

— Пробиться в тюрьму было сложно в замке Феллстоуна, но тогда у Кальдера был порошок невидимости.

Он заметил, что она не добавила, что стала воробьем. Она скрывала амулет.

— Если повезет, семья мамы примет меня. Надеюсь, они слышали о Грейвенвуд и помогут мне добыть это. Может, я смогу как-то одолжить эту штуку. Но узнать можно только там.

— Ладно, — сказал он. — Чем скорее мы отправимся, тем лучше, — особенно, раз плана по спасению Кальдера, помощи матери Тессы или восстановлению королевства Тессы толком и не было. Им нужно было многое сделать за короткий срок.

Эш приблизился к пристани и заметил, что Тесса привлекала взгляды седеющих мужчин, выгружающих и загружающих товары. Она была достаточно милой, чтобы привлекать внимание в любое время, но богатое платье, которое ей дали в замке Квешира, выделяло ее среди других в этом районе.

— Думаю, наши наряды не подходят для этого места, — сказала она.

— Мы ничего не можем поделать, — сказал Эш. — Игнорируй их.

Они остановили бородатого мужчину, который направлялся к лодке.

— Где мы можем найти капитана Хейла? — сказала Тесса.

Мужчина рявкнул:

— Его корабль «Прощение», — он кивнул направо. — Там.

Они поспешили по пристани. Вскоре они добрались до рыбацкого судна среднего размера, готового отплывать.

— Капитан Хейл! — позвала Тесса крупного мужчину за штурвалом.

Один из матросов поднял голову, но капитан не слышал.

— Скажи своему капитану, что нам нужно с ним поговорить, — сказал Эш матросу, рукава которого были закатаны так, что было видно клешни краба, нарисованные на его предплечьях.

— Скажи сам, — сказал он.

Тесса и Эш переглянулись.

— Капитан Хейл! — крикнул Эш.

Капитан увидел их и нахмурился. Но он присмотрелся к платью Тессы и решил, что девушка была богатой.

— Погоди, Нибли, — крикнул он товарищу.

Капитан Хейл приблизился к ним. Его щеки были как сморщенные яблоки, красные и в следах сыпи.

— Чем могу помочь, молодые люди? — сказал он. Он показался Эшу неискренним.

— Леди Квешир послала к вам. Нам нужно в Фейрлейс, — сказала Тесса. — Вы можете нас доставить? Мы заплатим.

Может, ей стоило подождать с упоминанием леди Квешир, или хотя бы попросить о бесплатном проезде. Но Тесса жила в богатстве достаточно долго, чтобы забыть, как жить без денег.

Капитан прищурился.

— Леди Квешир? Добрая, посылает нам работу. Проверим ловушки в другой раз. Мы служим дому Квешир. Заходите на борт. Придется посидеть в стороне, чтобы не мешать моим ребятам. Скелтон, помоги юной леди.

Матрос с клешнями оттолкнул Эша, чтобы схватить Тессу и втащить ее на борт. Эш прыгнул за ней, готовый ответить Скелтону на грубость, но его остановил взгляд Тессы.

Они устроились на палубе, два матроса оттолкнули корабль от пристани и веслами направили его из гавани. Они подняли паруса, сильный ветер понес их дальше.

Скелтон забрал почти все их монеты, Тесса отклонилась на стуле и закрыла глаза. Она точно устала от прошлой ночи. Эш не спешил доверять людям, и он хотел проследить за капитаном и экипажем. И ему было интересно, как они управляли судном. Сорренвуд не выходил к воде, и он ни разу еще не был на корабле.

Матрос по имени Нибли прошел мимо. Эш спросил, как далеко до Фейрлейс.

Мужчина раскрыл рот. Другой заметил это, подошел и ткнул его локтем.

— Он мало говорит. Мы будем в Фейрлейс до заката, — он взглянул на Тессу, которая все еще спала. — Твоя жена?

— Нет, — сказал Эш. — То есть, да, — он надеялся, что Тесса была не против, но для нее было бы безопаснее, если бы люди верили, что они в браке. Ему не нравилось, как матрос на нее смотрел.

— Не определился? — насмешливо сказал Скелтон.

— Мы недавно поженились.

— Была бы она моей женой, я бы не забыл.

Матросы стали заниматься своей работой.

Эш опустил меч у ног, закрыл глаза и задремал. Когда он проснулся, судя по солнцу, было за полдень. К его удивлению, шпили замка Квешир возвышались над ближайшим берегом. Казалось, они сделали круг и направлялись к другому порту за замком, ниже его стен.

Эш разбудил Тессу, она открыла глаза, и он кивнул на замок.

— Думаю, что-то не так, — прошептал он.

Она растерялась, а потом во взгляде появилось понимание.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Похожие книги