Читаем Грейвенвуд полностью

Краем глаза я заметила, что ткань взлетела к потолку над нами. Я проследила за тряпкой, и вид меня поразил. Мечи, кинжалы, стрелы и другое оружие висели под куполом, как летучие мыши в пещере. Зачем он держал их далеко от рук солдат? Пока я смотрела, тряпка стала натирать меч.

— Всадники ветра были созданы в древние времена, а не живыми чародеями, — сказал лорд. — Потому с ними сложно, даже для лорда-чародея Квешира. Ребенок, как ты, не справится. Но ты пришла в правильное место. Я знаю, как убрать такое состояние у твоей матери.

Я воодушевилась.

— Да, милорд?

Он хитро посмотрел на меня.

— Тебе нужно принести мне Грейвенвуд.

Кальдер шумно вдохнул за мной. Но я о таком не слышала.

— Милорд, я не знаю, что такое Грейвенвуд, или где это искать.

— Дитя, научись терпению, или тебе не стать чародейкой. Я собирался сказать. Грейвенвуд хранят в Фейрлейс. У вас есть связи оттуда, так мне говорили.

— Моя мама из Фейрлейс. Но если это сильный волшебный артефакт, вряд ли кто-нибудь захочет его мне отдать.

— Тебе нужно самой его добыть. Лорд Квешир не сделает за тебя все. И, если слухи — правда, ты — неплохая воровка. Было не так и просто украсть Жуткую кость лорда Феллстоуна.

— Милорд, я хочу помочь. Может, станет проще, если вы покажете, как открыть книгу. Я готова старательно учиться, чтобы стать чародейкой, — я решила, что нужно было применить лесть. — Потому я пришла сюда, в поисках помощи у самого лучшего чародея на нашей земле. Вы известны своими умениями, своей справедливостью. Я надеюсь перенять у вас пример управления королевством. Но я подведу свой народ, если не овладею тем, что дано нашим лидерам. Я должна быть чародейкой. И учиться у лучшего.

— Принеси мне Грейвенвуд, и я научу тебя тайнам книги, — сказал он.

— Это невозможное задание, милорд. Прошу, дайте мне задание по силам.

— Тихо! — он посмотрел на стража у двери. — Схватите одноглазого!

— Что? — я повернулась к Кальдеру.

Стражи поспешили схватить его с обеих сторон.

— Нет! — закричала я.

Эш вытащил меч. Но он не успел его использовать, пять зачарованных орудий опустились с потолка и окружили его. Нож был у горла. Он не мог пошевелиться.

Стражи подняли Кальдера над полом и понесли за дверь.

— Я против такого обращения с моими советниками! — сказала я. — Милорд, отпустите их!

— Не требуй, дитя. Ты получишь одноглазого, когда дашь мне Грейвенвуд, — сказал он.

— Я же сказала, это невозможное задание.

— Лорд Квешир устал от твоих возражений. Стражи, выведите их из зала.

— Но, милорд!

— Еще слово, и я арестую и высокого юношу, — он отмахнулся и посмотрел на свою мантию. Красная метелка стряхнула пыль — настоящую или вымышленную — с меха.

Я посмотрела на Эша, тот покачал головой, чтобы я не спорила. Я не хотела рисковать его жизнью.

Зачарованное оружие улетело на потолок, оставшиеся стражи вывели нас из зала. Я заметила по пути леди Сейдж у двери. Была ли она там во время аудиенции? Что она думала о поведении своего брата?

14

Эш

Эш удивился при виде леди Сейдж за ними в тронном зале лорда Квешира. Она пошла за ними, догнала их в коридоре.

— Я знаю рыбака в Хардраконе, который доставит вас в Фейрлейс за недорогую плату. Капитан Хейл. Скажите ему, что я вас прислала.

— Мы не можем сделать что-то другое? — сказала Тесса. — Это задание не выполнить, что тогда будет с нашим другом?

— Мой брат всегда действует по-своему, — сказала леди Сейдж. — Он не передумает.

— Вы не можете на него повлиять? — сказала Тесса.

— Мне жаль, он не слушается моих советов.

— И вы ничего не можете сделать? — Эш понизил голос, чтобы его не слышали стражи, идущие за ними. «Вы не можете помочь ему сбежать?» — намекал он.

Леди Сейдж, похоже, уловила значение. Она выпрямилась, глядя на Тессу, словно Эш ничего не сказал.

— Желаю вам удачи в пути, — она развернулась и пошла обратно.

Стражи отвели Эша и Тессу к краю земель замка, подсказали направление в Хардракон и приказали солдатам у ворот не впускать их обратно.

У Эша и Тессы было лишь несколько монет в его кармане и ее сумочка, так что они решили идти сами, а не нанимать карету. Тесса все еще могла продать кольцо, но они согласились приберечь его, пока не понадобятся деньги.

Они прошли много хороших домов с густыми садами и высокими деревьями недалеко от замка. Но, пока они шли к порту, они все чаще видели бедность. Вода с отходами текла по канавам из замка и богатых домов, так что Хардракон можно было найти просто по запаху.

Возле порта они увидели хижины из досок, выброшенных на берег, и других материалов, за которые не нужно было платить. Дети в лохмотьях просили милостыню у прохожих, взрослые люди лежали на краю дороги, голодные и больные. Здоровые тут явно были ворами и бандитами. Эш не убирал ладонь с рукояти Грозы свинов.

— Какие шансы получить этот Грейвенвуд? — сказал Эш.

— Не знаю, — сказала Тесса. — Я не слышала об этом раньше. Я не знаю, как выглядит эта штука, и кто ее владелец.

— А твои отношения? Они могут повлиять?

Перейти на страницу:

Все книги серии Чародей Феллстоун

Похожие книги