Откинув боковую дверцу в горизонтальное положение, девушка закрепила термос в импровизированном столике и достала все необходимое для кофе. Пару пакетиков с разными сортами галет, порционные сливки, нарезанные ломтики сыра и ветчины в вакуумной упаковке. На фоне этого пикника изящная чашечка из тонкого фарфора, что просвечивал в лучах восходящего солнца, была просто восхитительна. Встречается немало сторонников спартанского образа жизни, но даже их суровые сердца дрогнули бы перед таким внезапно возникшим уютом. Чьи-то заботливые руки приготовили все необходимое, чтобы гостю было комфортно. Продуманные углубления в поверхности столешницы позволяли не думать о вибрации, расставляя нехитрые кофейные принадлежности. Нажав на крышку термоса, Варя наполнила чашечку ароматным кофе. Его замечательный запах тут же заполнил кабину. Захотелось даже зажмуриться, чтобы запомнить этот миг блаженства. И чтобы он длился как можно дольше… Она протянула одну чашку Бени, а другую взяла сама. Молча кивнув друг другу в знак некоего торжественного обряда, они пригубили напиток. Да, порой обычные вещи становятся для нас знаковыми. Нужно только уметь увидеть это.
«Афродита» резко сбавила скорость и, выполнив лихой вираж, заскользила по воде. Постепенно притормаживая, самолет выключил двигатель и остановился в нескольких метрах у небольшого суденышка. Мастерский маневр пилота вызвал восхищение, высказанное с преувеличенным восторгом на приличном английском.
— Да ты просто виртуоз, Бен. Управляешься с такой махиной, как со скрипкой.
Щупленький араб в свободной белой одежде стоял на раскачивающемся борту поблескивающего свежей краской катера. Он махнул рукой и показал длинные некрасивые зубы. На первый взгляд, встречавшему было лет двадцать пять — двадцать семь, но двигался он как-то очень лениво.
— Для тебя я Бени, — огрызнулся пилот, ловко накидывая швартовый на кнехту катера. — Джип приготовил?
— Обижаешь, я же обещал, — слащаво улыбаясь, развел руками в знак примирения араб.
— Документы и ключи отдашь Элизабет, — охранник кивнул в сторону девушки. — Она покатается, сколько захочет. А ты не отходи далеко от приемника… И пока не кури эту гадость.
— Зачем так говоришь? — араб смотрел, как Варя самостоятельно спрыгнула из проема открытой двери гидросамолета на борта катера, но руки ей не подал. — У Хамида всегда все хорошо.
Бени с размаха кинул в араба небольшую Барину сумку, чтобы тот не подумал увильнуть хотя бы от этой помощи. Хамид от неожиданности вцепился в спортивную сумку обеими руками, стараясь удержать равновесие. Не начавшаяся дискуссия была прервана видом огромного кулака сицилийца, чей однозначный жест был адресован арабу.
— Головой отвечаешь за нее, — Бени был немногословен. — Звони мне в любое время.
— Зря волнуешься, дорогой. Все мои родственники любят англичан и английскую королеву. Как родных, клянусь Аллахом! Эту красавицу примут в любом городе, как самого дорогого гостя. Пожелает — замуж выдадим. Я сам ей в приданое десять верблюдов подарю.
Порыв ветра натянул на щупленьком теле Хамида белые полы галабея, обнажая волосатые лодыжки в сандалиях на босу ногу. Громкие слова о дорогом подарке трудно было увязать с жалким видом человека, заявившего о нем.
— Носки себе лучше купи, — кинул напоследок Бени, одним уверенным движением сдергивая швартовый конец с кнехты катера. — Если этот прохвост что-нибудь забудет сделать, звони мне, — крикнул пилот Варе, собираясь захлопнуть дверь самолета. — У меня для него всегда найдется лекарство…
Двигатели на белоснежной «Афродите» взревели, и, коротко разбежавшись против ветра, гидросамолет скрылся в утренней дымке. Двое на палубе катера еще какое-то время смотрели вслед удаляющемуся звуку, потом встретились взглядами.
— Меня зовут Хамид. По просьбе Джузи я и мои родственники будут помогать тебе. Я помню добро.
— Элизабет, — Варя смутилась, впервые произнеся свое новое имя. — Да мне только машина нужна…
— Э, нет. Сначала позавтракаем, и ты все расскажешь. У меня хороший дом. Гостем будешь…
Внезапно араб запнулся. Как-то ссутулившись, покорно поплелся в рубку и завел двигатель. Несмотря на свой неказистый вид, катер быстро набрал приличную скорость. Очевидно, по просьбе хозяина тут на славу поработали механики.
Вдалеке показалась желтая полоска берега, но оба молчали. Один мысленно ворчал на сицилийца, прозванного в поселке Биг Беном, другая спрашивала себя, отчего ей не сидится на месте и она опять ввязывается в какую-то авантюру, да еще опять с арабами.
Катер, сбрасывая скорость, перпендикулярно развернувшись к движению, мягко ткнулся бортом в старенький причал. Деревянный настил жалобно скрипнул и умолк. Стало непривычно тихо. Знакомый Варе мир остался где-то очень далеко. Шагнув с борта катера на причал, она поняла, что вновь ступила в иной, тысячелетиями живущий по своим законам мир.