Читаем Граф Монте Кристо 2 часть полностью

"Or will you allow me to show you several fine statues by Thorwaldsen, Bartoloni, and Canova?-all foreign artists, for, as you may perceive, I think but very indifferently of our French sculptors."- Я вам покажу несколько скульптур Торвальдсена, Бартолони, Кановы - все иностранных скульпторов. Как видите, я не поклонник французских мастеров.
"You have a right to be unjust to them, monsieur; they are your compatriots."- Вы имеете право быть несправедливым к ним, ведь они ваши соотечественники.
"But all this may come later, when we shall be better known to each other. For the present, I will confine myself (if perfectly agreeable to you) to introducing you to the Baroness Danglars-excuse my impatience, my dear count, but a client like you is almost like a member of the family."- Но все это мы отложим до того времени, когда познакомимся ближе; сегодня я удовольствуюсь тем, что представлю вас, если позволите, баронессе Данглар; простите мою поспешность, граф, но такой клиент, как вы, становится почти членом семейства.
Monte Cristo bowed, in sign that he accepted the proffered honor; Danglars rang and was answered by a servant in a showy livery.Монте-Кристо поклонился в знак того, что принимает лестное предложение финансиста. Данглар позвонил; вошел лакей в пышной ливрее.
"Is the baroness at home?" inquired Danglars.- Баронесса у себя? - спросил Данглар.
"Yes, my lord," answered the man.- Да, господин барон.
"And alone?"- Она одна?
"No, my lord, madame has visitors."- Нет, у баронессы гости.
"Have you any objection to meet any persons who may be with madame, or do you desire to preserve a strict incognito?"- Надеюсь, граф, не будет нескромностью, если я представлю вас в присутствии друзей?
"No, indeed," replied Monte Cristo with a smile,Вы не собираетесь сохранять инкогнито?
"I do not arrogate to myself the right of so doing."- Нет, барон, - сказал с улыбкой Монте-Кристо, - я не чувствую за собой права на это.
"And who is with madame?-M. Debray?" inquired Danglars, with an air of indulgence and good-nature that made Monte Cristo smile, acquainted as he was with the secrets of the banker's domestic life.- А кто у баронессы? Г осподин Дебрэ? - спросил простодушно Данглар, что заставило внутренне улыбнуться Монте-Кристо, уже осведомленного о прозрачных тайнах семейной жизни Данглара.
"Yes, my lord," replied the servant,- Да, господин барон.
"M. Debray is with madame."Данглар кивнул.
Danglars nodded his head; then, turning to Monte Cristo, said,Потом обратился к Монте-Кристо.
"M. Lucien Debray is an old friend of ours, and private secretary to the Minister of the Interior. As for my wife, I must tell you, she lowered herself by marrying me, for she belongs to one of the most ancient families in France. Her maiden name was De Servieres, and her first husband was Colonel the Marquis of Nargonne."- Господин Люсьен Дебрэ, - сказал он, - это наш старый друг, личный секретарь министра внутренних дел; что касается моей жены, то она, выходя за меня, соглашалась на неравный брак, потому что она очень старинного рода: урожденная де Сервьер, а по первому браку -вдова маркиза де Наргон.
"I have not the honor of knowing Madame Danglars; but I have already met M. Lucien Debray."- Я не имею чести быть знакомым с баронессой Данглар; но я уже встречался с господином Люсьеном Дебрэ.
"Ah, indeed?" said Danglars; "and where was that?"- Вот как! - сказал Данглар. - Где же это?
"At the house of M. de Morcerf."- У господина де Морсера.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки