Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"No, my dear fellow," returned the young man, seating himself on the divan; "reassure yourself; we are tottering always, but we never fall, and I begin to believe that we shall pass into a state of immobility, and then the affairs of the Peninsula will completely consolidate us."- Нет, дорогой, - отвечал молодой человек, опускаясь на диван, - можете быть спокойны, мы вечно шатаемся, но никогда не падаем, и я начинаю думать, что мы попросту становимся несменяемы, не говоря уже о том, что дела на полуострове окончательно упрочат наше положение.
"Ah, true; you drive Don Carlos out of Spain."- Ах да, ведь вы изгоняете дон Карлоса из Испании.
"No, no, my dear fellow, do not confound our plans.- Ничего подобного, не путайте.
We take him to the other side of the French frontier, and offer him hospitality at Bourges."Мы переправляем его по эту сторону границы и предлагаем ему королевское гостеприимство в Бурже.
"At Bourges?"- В Бурже?
"Yes, he has not much to complain of; Bourges is the capital of Charles VII.- Да. Ему не на что жаловаться, черт возьми! Бурж - столица Карла Седьмого.
Do you not know that all Paris knew it yesterday, and the day before it had already transpired on the Bourse, and M. Danglars (I do not know by what means that man contrives to obtain intelligence as soon as we do) made a million!"Как! Вы этого не знали? Со вчерашнего дня это известно всему Парижу, а третьего дня этот слух уже проник на биржу. Данглар (не понимаю, каким образом этот человек узнает все новости одновременно с нами) сыграл на повышение и заработал миллион.
"And you another order, for I see you have a blue ribbon at your button-hole."- А вы, по-видимому, новую ленточку? На вашей пряжке голубая полоска, которой прежде не было.
"Yes; they sent me the order of Charles III.," returned Debray, carelessly.- Да, мне прислали звезду Карла Третьего, -небрежно сказал Дебрэ.
"Come, do not affect indifference, but confess you were pleased to have it."- Не притворяйтесь равнодушным, сознайтесь, что вам приятно ее получить.
"Oh, it is very well as a finish to the toilet. It looks very neat on a black coat buttoned up."- Не скрою, очень приятно. Как дополнение к туалету, звезда отлично идет к застегнутому фраку - это изящно.
"And makes you resemble the Prince of Wales or the Duke of Reichstadt."- И становишься похож на принца Уэльского или на герцога Рейхштадтского, - сказал, улыбаясь, Морсер.
"It is for that reason you see me so early."- Вот почему я и явился к вам в такой ранний час, дорогой мой.
"Because you have the order of Charles III., and you wish to announce the good news to me?"- То есть потому, что вы получили звезду Карла Третьего и вам хотелось сообщить мне эту приятную новость?
"No, because I passed the night writing letters,-five and twenty despatches.- Нет, не потому. Я провел всю ночь за отправкой писем: двадцать пять дипломатических депеш.
I returned home at daybreak, and strove to sleep; but my head ached and I got up to have a ride for an hour.Вернулся домой на рассвете и хотел уснуть, но у меня разболелась голова; тогда я встал и решил проехаться верхом.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки