Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

'My friend Albert de Morcerf is in danger; help me to deliver him.'"Мой друг Альбер де Морсер в опасности; помогите мне выручить его".
Was not that nearly what you said?"Так?
"It was."- Да
"Well, then, did he ask you,- А спросил он у вас, кто такой Альбер де Морсер?
'Who is M. Albert de Morcerf? how does he come by his name-his fortune? what are his means of existence? what is his birthplace! of what country is he a native?'Откуда он взял свое имя? Откуда взялось его состояние? На какие средства он живет? Где его отечество? Где он родился?
Tell me, did he put all these questions to you?"Скажите, спрашивал он вас об этом?
"I confess he asked me none."- Нет; признаюсь, не спрашивал.
"No; he merely came and freed me from the hands of Signor Vampa, where, I can assure you, in spite of all my outward appearance of ease and unconcern, I did not very particularly care to remain.- Он просто взял и поехал. Он вырвал меня из рук синьора Луиджи, где, несмотря на мой, как вы говорите, чрезвычайно непринужденный вид, я чувствовал себя, по правде сказать, отвратительно.
Now, then, Franz, when, for services so promptly and unhesitatingly rendered, he but asks me in return to do for him what is done daily for any Russian prince or Italian nobleman who may pass through Paris-merely to introduce him into society-would you have me refuse?И вот когда за подобную услугу он просит меня сделать то, что делаешь изо дня в день для любого русского или итальянского князя, приезжающего в Париж, то есть просит меня познакомить его с парижским обществом, то вы хотели бы, чтобы я ему отказал в этом!
My good fellow, you must have lost your senses to think it possible I could act with such cold-blooded policy."Полноте, Франц, вы сошли с ума!
And this time it must be confessed that, contrary to the usual state of affairs in discussions between the young men, the effective arguments were all on Albert's side.Нельзя не сознаться, что на этот раз против обыкновения логика была на стороне Альбера.
"Well," said Franz with a sigh, "do as you please my dear viscount, for your arguments are beyond my powers of refutation. Still, in spite of all, you must admit that this Count of Monte Cristo is a most singular personage."- Словом, делайте как хотите, дорогой виконт, -отвечал со вздохом Франц. - Все, что вы говорите, очень убедительно; и все же граф Монте-Кристо -странный человек.
"He is a philanthropist," answered the other; "and no doubt his motive in visiting Paris is to compete for the Monthyon prize, given, as you are aware, to whoever shall be proved to have most materially advanced the interests of virtue and humanity. If my vote and interest can obtain it for him, I will readily give him the one and promise the other.- Граф Монте-Кристо - филантроп. Он не сказал вам, зачем он едет в Париж; так вот: для того чтобы стать соискателем Монтионовской премии; и если, чтобы получить ее, ему нужен мой голос и содействие того плюгавого человечка, от которого зависит ее присуждение, то первое я ему даю, а за второе ручаюсь.
And now, my dear Franz, let us talk of something else. Come, shall we take our luncheon, and then pay a last visit to St. Peter's?"На этом, друг мой, мы закончим наш разговор и сядем за стол, а потом поедем в последний раз взглянуть на собор Святого Петра.
Franz silently assented; and the following afternoon, at half-past five o'clock, the young men parted.Программа Альбера была выполнена, а на следующий день, в пять часов пополудни, друзья расстались.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки