Читаем Город страшной ночи полностью

Сей город — царство Ночи; надо быть,            И Смерти, но царит здесь Ночь; сюдаДыханью утра чистого не вплыть,            Что за рассветом настает всегда.Глядят вниз звезды в жалостном презренье —Не видит город солнца появленье,            Ведь на заре он тает без следа.Бесследно растворяется, как сон,            Что днем тоской внезапною гнетет,Из сердца вырывая тяжкий стон.            Когда же месяцами из тенетСон не пускает, и недель без счетаТаких в году, напрасная работа —            Явь различить и сна протяжный гнет.Ведь жизнь всего лишь сон, чьи тени вспять            Воротятся, — почасту, редко, днемИль ночью, днем и ночью — и опять,            И мы средь смены этой признаемВ безостановочном теней круговоротеПорядок некий, — что присущ природе,            Как мы в упрямстве думаем своем.Рекою город с запада обвит,            Поток к лагуне устремившей свой,Чье устье морем взбухнуть норовит;            Глухие топи блещут под луной,Там — пустоши и кручи гор скалистых;Плотинами, толпой мостов казистых            Навечно город с пригородами слит.Взбирается полого он на склон,            Чуть гребня не перевалив рубеж,В три мили от потока удален.            Пустыня дале — не пройдет и пеш,Саванны, чащи, кряжи снеговые,Нагорья и ущелья зверовые;            К востоку — моря буйного мятеж.Хоть города никто не разрушал,            Руины славные забытых делБлиз дома, что недавно обветшал            Плачевно, населяют сей предел.Здесь фонари не гаснут, но при этомСыскать оконца, что мерцало светом            В домах сквозь тьму, едва ли б кто сумел.Те фонари горят средь тьмы густой,            Беззвучия особняков, чей видС гробницей схож угрюмой и пустой.            Молчанье, что все чувства цепенит,Вгоняет в трепет дух, уныньем взятый:Жильцами тут владеет сон заклятый,            Мертвы они иль мор их прочь теснит!Но как на древнем кладбище найдешь            Хоть одного живого средь могил,Так тут: невольная находит дрожь            От вида лиц измученных. Без сил,Отмеченные жребием, блуждаютИль безутешно о судьбе гадают            Они, кто век доселе не смежил.Мужчины, редко — те, кто юн иль стар,            Там женщина мелькнет, ребенок — тут:Ребенок! Сердцу это ль не удар            Увидеть, что с рожденья он разут,Иль хром, иль слеп, хиреть приговоренныйБез детства, — сердце мукою бездонной            Полно при встрече с худшею из кар.Они бормочут что-то, в разговор            Лишь изредка вступая, — в их грудиЗасело горе жгучее, и взор            Его не отражает; посредиМолчанья вдруг взрываются, но бредаНе слушает никто, разве соседу            Не встерпится вступить в ответный спор.Сей город — царство Ночи, но не Сна;            Бессонницей усталый ум набряк;Часов бесщадных выросла длина,            Ночь — ад без времени. Такой напрягРассудка, мысли длится бесконечноИ заставляет миг тянуться вечно, —            Вот что лишает разума бедняг.Всяк оставляет упованья здесь:            Средь шаткости незыблемо одно,Одно мучений утоляет резь —            Здесь Смерть незыблема, и ей вольноПрийти, когда восхочет; гость утешный,Готова поднести рукой поспешной            Сна вечного медвяное вино[6].
Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии