— Если это то, о чём я думаю, то сейчас он уже неопасен. Видал, как ему досталось?
— Не трепи языком! Открывай, а я прикрою, — огрызнулся его напарник и снова зашёлся в кашле.
— Ты бы завязывал садить по две пачки в день…
Дверь открылась. За ней оказались два агента в строгих костюмах, рыжий и шатен — те самые, что в январе навестили Михаила Семёновича. Они во все глаза смотрели на странного гостя, нетвёрдо стоящего в дверном проёме. Его рука, казалось, прилипла к кнопке звонка: «ДИН-ДОН!» Первым опомнился темноволосый. Он сделал пару шагов назад и скомандовал:
— Руки поднял! Быстро! И не дергайся!
Их визитёр чуть помедлил и молча повиновался.
— А ты не стой столбом, обыщи его! Давай, Петь, в темпе вальса! И спецовку ему расстегни! Наверняка, он под одеждой нож прячет!
— И так всю дорогу, — пробурчал его рыжий коллега и принялся брезгливо ощупывать странного посетителя. — Я в г… всяком копаюсь, а ты с пушкой прохлаждаешься…
Курильщик хотел ответить что-то едкое, но его снова скрючило, да так, что он чуть не выронил пистолет.
— Фу-у-у! — скривился рыжий. — Он её на голое тело надел! И что за хрень у него с брюхом?!
И в этот момент произошло невероятное: живот незваного гостя порвался, словно ветхая простыня. Оттуда показались острые лезвия. Рыжий агент вскрикнул и отдёрнул руки, но опоздал и недосчитался трёх пальцев. Он истошно завизжал и обхватил раненую руку, пытаясь унять кровь. Лезвия окончательно вспороли «Альберта», и под шкурой слесаря обнаружились двое: подросток и обнявшая его сзади девушка с огромными когтями. Второй агент только-только справился с приступом кашля и направил своё оружие в голову Ле’Райны. Она чуть присела и увлекла своего спутника за собой. Мгновением позже герцогиня толкнула его в сторону шатена, да с такой силой, что парень буквально впечатал агента в каменную стену. Одновременно с этим прозвучал выстрел. Пуля прошла в миллиметрах от макушки Ле’Райны, взъерошив ей волосы. Она одним прыжком преодолела расстояние до шатена, по пути приложив рыжего об пожарный шкаф. Демоница занесла свои когти и уже собиралась разобраться со стрелком, но Фетисов схватил её за руку:
— Стой! Не видишь, он и так в отключке!
— И что? Очухается и пристрелит нас! Если ты ещё не понял, эти ребята намного круче вчерашнего «неформала». Инквизиторы! — она снова собралась перерезать горло шатену.
— Вижу, блин! Не слепой! ВОТ …! — он грязно выругался.
Демоница аж вздрогнула от неожиданности:
— Ты чего?
— Того! Это за мной! Хасан, мать его за ногу!
Ле’Райна насторожилась:
— Хасан? Что ещё за Хасан?
— Да козёл один. Подставил он меня! Капец, как подставил! «Вскрой, — говорит, — один гараж. Там вещи мои лежат. Дело плёвое, помоги по дружбе. Принеси, — говорит, — мне один ключик оттуда. Он от моего прошлого…» А знаешь, что дальше было?
Ле’Райна мрачнела на глазах.
— А то, что это, походу, ни разу не его ключик был! А каких-то очень важных чуваков, которые нас потом гоняли по всей Москве! А теперь Хасан свалил в закат, а за мной эти уроды охотятся!
Демоница сделала три глубоких вдоха и выдоха.
— Это. Всё. Очень. Плохо. Ты даже не представляешь, насколько.
Она замолчала на пару минут, успокаивая пульс. Фетисов осторожно тронул её за руку:
— Так насколько?
— Настоящее имя Сказочника — Хасан. И походу, твой Хасан — как раз мой. И теперь, — медленно и с расстановкой проговорила она, — я
Парень поёжился. Пугали не столько слова герцогини, сколько её выражение.
— Так, ладно, планы изменились. Доставай верёвку. Помоги мне связать их и закинуть в твою повозку, пока соседи ментов не вызвали. Поедем проветримся. Давай, отвези нас на природу. В глушь. Где криков не слышно.
Особенности ведения переговоров
Граф Армэль устало откинулся на резную спинку кресла и помассировал лапами виски́. Ни дня покоя! Он пригубил вино из кубка и вновь уставился в массивный хрустальный шар.
— Хорошо, Скасс, я согласен. Тогда передачу Ле’Райны запланируем на послезавтра. За это время я подготовлю свой народ, а ты — своё войско. Внезапное подписание мирного договора после всего произошедшего может больно ударить по нашей репутации. Пусть лучше все думают, что их правители одержали победу. В конце концов, пленение и казнь этой воровки — действительно наш общий успех.
В волшебный шар было видно, как герцог Скасс Шестипалый, военачальник ящеров, развалился на шезлонге в своём шатре. Он взял из богато украшенного блюда засахаренного скорпиона и отправил в рот. Скасс блаженно зажмурился, медленно прожевал деликатес и лишь потом удостоил собеседника ответом:
— Казнь? О, я сомневаюс-с-сь, что она отделается так легко. Я буду пытать Ле’Райну. Лично. Хочешь, расскажу,
Кот поёжился и промолчал. Скасс взял из блюда лягушку в карамели и с аппетитом откусил ей лапку.
— Ещё не передумал отдать мне свою бывшую? — он издевательски подмигнул собеседнику. — Ты же понимаешь, что я рас-с-спознаю обман, если ты решишь подсунуть двойника?
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира