Читаем Горм, сын Хёрдакнута полностью

– На север? – Хельги фыркнул. – Темный Змей, нарочно, что ли, они такое гиблое имя придумали?

Живорад, закончив собирать в кошель жалкие и одновременно жутковатые памятки, потеребил неоднократно сломанный и оттого очень подвижный нос, чтобы поддержать в последнем кровообращение, и согласился:

– Говорят, как корабль назовешь, так он и поплывет. Вот, он их прямиком в навь и свез.

– Прямиком, было б полбеды, – поправил ярл. – Беда, что они уже в основном там, да вот заканчивать путь не торопятся!

«Недалеко» Саппивока оказалось чуть не полусотней рёст. Впрочем, почти вся дорога шла по почти незаторошенному припаю, покрытому плотным снегом. Путешественникам пришлось замедлиться только один раз, чтобы помочь собакам перевалить нарты через стамуху[103]. Когда нижняя кромка Сунны уже скрылась за далекий и по большей части лишенный в этой части круга земного приметных черт окоем, за сглаженной ветром ледяной грядой показался остров. В закатных лучах отбрасывал длинную тень серый рунный камень.

На его поверхности выступали пять рядов рун. Камнерез, работавший над первыми тремя, явно знал дело и не торопился. Надпись гласила: «Месяц Торри двадцать шестого года законоговорительства Сварта Каменное Слово. Йоарр Карлсон велел поставить этот камень на зимовке кнорров. Уффа высек эти руны, храни нас Эгир и Нертус.» Четвертый ряд, не вырезанный в полную глубину, начинался словами: «Йоарр Матгамайнсон пал в день…» Далее руны обрывались. Наконец, в пятом ряду, царапины в камне, словно продранные когтем, складывались в бессмысленно леденящее: «Их с воем собрал из волн ужаса залит кровью с весел из брюха медведя идите прочь.»

В медленно меркнущем свете, Хельги вымазал камень смесью сажи с сосновой смолой и небольшим количеством зимнего пива, из которого большая часть воды вымерзла, так что смесь равномерно покрыла надписи. Помогая ему, Ушкуй и Живорад развернули кусок тонко выделанной шкуры местного зверя, чье название дословно переводилось как «большой и ленивый,» и прижали ее к смазанной поверхности. Хельги прогладил шкуру руками, чтобы оттиск надписи остался на ней. Осторожно, чтобы не смазать, трое отлепили шкуру от камня и полюбовались содеянным.

– Нертус? – подивился шкипер Прямого.

– Наша, в смысле энгульсейская, богиня, хранительница земли, хранительница всего живого, – дал ответ Виктрид. – Почти как у Инну, только наоборот, у нас, в смысле, у Инну, Седна – богиня-хранительница моря.

– А кто такой Йоарр Матгамайнсон, и почему так важно, что он пал? – Ушкуй снял с головы волчий треух, развязал уши, опустил их, и нахлобучил шапку обратно.

– Сдается мне, тот же, кого мы знали как Йоарра Карлсона, – предположил Хельги. – Матгамайн, что же это имя мне напоминает? Отец или Виги наверняка знали бы…

– Матгамайн – старший брат Брианна, конунга Туад Хумайна, Туад Хумайна и прилежащих земель, – неожиданно выдал Виктрид. – Раудар мне рассказал, на случай если он погибнет.

– Кром, что ж ты раньше-то молчал? – возмутился ярл Хейдабира.

– Я думал, я думал, ты, ярл, знаешь…

– Племянник конунга, даже дикарского, особенно от старшего сына, это уже не хвост собачий… Если его заколдовали или отравили, и откроется, что это связано с Бардом, значит, и Йормунрек мог руку приложить. Знать бы еще, в чем его выгода угробить Брианнова родича… – Хельги попытался просчитать ходы в игре конунгов, но махнул рукой. – Привезем шкуру… Ушкуй, как ты назвал этого зверя?

– Неспешун.

– Привезем шкуру неспешуна с оттиском камня Адальфлейд, с оттиска сделаем списки, один Хёрдакнуту.

– И по одному Люту с Селимиром, – добавил Ушкуй.

– Хельгиярл, ты узнал? – начал Саппивок, далее перейдя на язык Инну, как называли себя охотники и рыбаки дальнего севера.

– Он спрашивает, кто навел порчу на Йоарра и его ватагу? – перевел одноглазый.

– Точно не узнал, – Хельги нарочно замедлил речь, чтоб Саппивок понял. – Но хорошая догадка есть. За море вернемся, там узнаем.

– Хельгиярл, можно…

Саппивок остановился, ища танское слово, чтобы задать вопрос, но тут Неррет что-то затараторил. Саппивок пространно ответил ему, показывая то на камень, то на шкуру, потом сказал что-то покороче Виктриду, и добавил по-тански (или близко к тому):

– Мнусложно, переведь. Правильвонолшебство.

Виктрид подумал, и объяснил так:

– Лососевый Обжора спросил, что мы сделали с оттиском. Защитник ему втолковал, что проклятие переходит с камня на оттиск, и уедет вместе с ним, уедет за море. А там оно перейдет на проклявшего, если мы, мы его найдем. Еще он говорит, вы вовремя это сделали, потому что проклятие крепнет. Когда учитель несколько лет назад показывал Защитнику этот камень, пятого ряда рун еще не было.

<p>Глава 45</p>

Примерно в половине рёсты от стен Скиллеборга, докуда камнеметы доставали уже с некоторым трудом, знамена с тремя сцепленными красными треугольниками на белых (вернее, когда-то бывших белыми) полотнищах полоскались над изрядных размеров скоплением пеших и всадников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения