Читаем Голый король полностью

Толпа (рассудительно)

Ура.

приближающийся крик: «Король идет! Король идет! Король идет!» | входит король со свитой

Офицер(командует)

При виде короля от восторга в обморок – шлеп!

солдаты падают

Первый министр (толпе)

Пой гимн!

Толпа

Вот так король, ну и король, фу-ты ну-ты, что за король! Ура-а! Вот так король, ну и король, фу-ты ну-ты, что за король! Ура!

Король

Вольно!

толпа замолкает

Офицер

В себя прий-ди!

солдаты подымаются

Король

Ну где же она? Ну что это! Какая тоска! Мне хочется поскорей позавтракать, а тут эта… полукровная. Где же она? Надо ее скорее спровадить.

Первый министр

Идет, ваше величество.

выходит принцесса с фрейлинами

Офицер (командует)

При виде молодой красавицы принцессы жизнерадостно пры-гай!

солдаты прыгают | с момента появления принцессы король начинает вести себя загадочно | его лицо выражает растерянность | он говорит глухо, как бы загипнотизированный | смотрит на принцессу, нагнув голову, как бык | принцесса всходит на возвышение

Офицер (командует)

Успо-койтесь!

солдаты останавливаются

Король (сомнамбулически | горловым тенором)

Здравствуйте, принцесса.

Принцесса

Иди ты к чертовой бабушке.

некоторое время король глядит на принцессу, как бы стараясь вникнуть в смысл ее слов | затем, странно улыбнувшись, разворачивает приветствие и откашливается

Офицер (командует)

От внимания обалдей!

Король (тем же тоном)

Принцесса. Я счастлив, что вы как солнце взошли на мой трон. Свет вашей красоты озарил все вокруг.

Принцесса

Заткнись, дырявый мешок.

Король (так же)

Я счастлив, принцесса, что вы оценили меня по достоинству.

Принцесса

Осел.

Король (так же)

Вы так хорошо меня поняли, принцесса, что я могу сказать только одно: вы так умны, как и прекрасны.

Принцесса

Дурак паршивый. Баран.

Король

Я чувствую, что мы любим друг друга, принцесса, позвольте вас поцеловать.

делает шаг вперед

Принцесса

Пошел вон, сукин сын!

пушечная пальба | ликующее «ура» | принцесса сходит с возвышения | король странной походкой, не сгибая колен, идет на авансцену | его окружают фрейлины | первый министр поддерживает его за локоть

Первая фрейлина

Ваше величество! Разрешите ущипнуть дерзкую?

Первый министр

Ваше величество, я доктора позову.

Король (с трудом)

Нет, не доктора… Нет…

кричит

Ткачей!

Первый министр

Они здесь, ваше величество.

Король (кричит)

Немедленно сшить мне свадебный наряд!

Первая фрейлина

Но вы слышали, ваше величество, как она нарушала дисциплину?

Король

Нет, не слышал! Я только видел! Я влюбился! Она чудная! Женюсь! Сейчас же женюсь! Как вы смеете удивленно смотреть? Да мне плевать на ее происхождение! Я все законы переменю – она хорошенькая! Нет! Запиши! Я жалую ей немедленно самое благородное происхождение, самое чистокровное!

ревет

Я женюсь, хотя бы весь свет был против меня!

занавес

* * *

коридор дворца | дверь в комнату ткачей | принцесса стоит, прижавшись к стене | она очень грустна | за стеной гремит барабан

Принцесса

Перейти на страницу:

Все книги серии Пьесы, киносценарии [Е. Шварц]

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги