Читаем Головоломка полностью

— Тогда скажи хоть что-нибудь, — сказал Сай. — Эти чертовы полицейские шныряют по всему городу, разыскивая меня, мой напарничек отправляется за покупками, а я сижу тут и рассусоливаю с этой бездушной сучкой, и несмотря на все это, я все-таки подымаю тост за тебя, маленький ублюдок. Чего же еще от меня можно требовать, скажите на милость? Неужто ты и спасибо не скажешь мне за все это?

— Спасибо.

— Или, может быть, ты так до сих пор и не понял, почему я рассусоливаю здесь с этой холодной задницей. Может быть, ты так до сих пор и не понял, что это я из-за тебя сижу здесь, а? Или, может, ты считаешь, что мне здесь очень нравится? — Он сделал паузу. — Да понимаешь ли ты, что именно ты — причина всех моих несчастий?

— Я… Да.

— Значит, тебе это известно, да?

— Д-да, — сказал Джефф, подтягивая к себе одеяло.

— Так что же ты, черт тебя побери, собираешься предпринимать, чтобы прекратить все это?

— Сай, прекрати придираться к ребенку. И следи, пожалуйста, за своими выражениями.

– “Прекрати придираться и следи за выражениями”, — передразнил ее Сай. — Ладно, теперь я понимаю, что хоть что-то тебя трогает. А то я уж было решил, что ты давно испустила дух и поэтому ведешь себя как в морге. — Он снова обратился к Джеффу. — Так я задал тебе вопрос, ангелок.

— Я… я не знаю, что мне нужно делать.

— Нет, вы только полюбуйтесь, что он себе позволяет! — Он умолк, подбирая слова, которые могли бы задеть Кэти. — Ведешь ты себя ужасно, ты хоть сам понимаешь это?

— Да, я понимаю, что…

— Да, сэр!

— Д-да, сэр.

— Это же черт знает какое поведение, должен вам сказать. Ты — причина всех моих несчастий и ты при этом говоришь, будто не знаешь, что тебе делать. А сам подумать об этом ты не хочешь? Такой маленький хитрый ублюдок обязательно должен был бы что-нибудь придумать, как ты считаешь?

— Оставь его в покое, Сай!

— Вот-вот, да еще следи за выражениями — я все это прекрасно помню. Иди-ка ты со своими советами, знаешь куда, детка…

— Ну и чего это ты прицепился к ребенку?

— А кто к нему цепляется? Мы просто болтаем с ним понемножку о всякой всячине. Ты что — хочешь, чтобы я вообще прекратил разговаривать?

— Да, хочу.

— Тогда предложи мне взамен какое-нибудь более интересное занятие. Постарайся уговорить меня, — Сай заржал и снова обернулся к Джеффу. — Ну, пошевели-ка мозгами, малыш. Я жду.

— Я не знаю, что я вам должен сказать, сэр.

— Я хочу, чтобы ты что-нибудь придумал, подал какую-нибудь идею.

— Я не могу придумать какую-нибудь идею, сэр.

— Нет, вы только поглядите — да это же просто позор, не так ли? У него нет никаких идей, — и Сай сокрушенно поцокал языком. — Неужто тебе совершенно безразлично, что случится со мной?

— Я… я не знаю, что вам сказать, сэр.

— Да скажи, наконец, что там таится в твоей башке, тупица! Когда у тебя требуют сказать что-нибудь, говори, что думаешь!

— Д-да, сэр.

— О’кей. А хотелось бы тебе, чтобы я попал на электрический стул?

— Я… я не знаю.

— Сэр!

— Сэр, — повторил Джефф, которого уже трясло по-настоящему. — Я не знаю, сэр.

— Нет, ты это прекрасно знаешь. Говори — да или нет? Отвечай честно. Ты хочешь, чтобы я попал на электрический стул?

— Сай, да прекрати же ты наконец!

— Да или нет? — настаивал на своем Сай.

— Да, сэр, я…

— Что?

— Я хотел бы, чтобы вы попали…

— Что? Что ты сказал, ублюдок?

— Сай, ты уже перепугал его до полусмерти! Неужто ты сам не видишь этого?

— А ты не вмешивайся. Сиди себе и помалкивай, если сама не хочешь предложить чего-нибудь более интересного!

Джефф неожиданно соскользнул с кровати, бросился к Кэти и, обняв ее руками за талию, уткнулся лицом в ее свитер.

— Убери от нее свои руки! — вдруг подобно ревнивому ухажеру взревел Сай.

Кэти только крепче прижала к себе мальчика.

— Довольно, Сай! — со злостью сказала она.

— Что довольно? Что довольно? Да кто ты… Да кто ты такая, чтобы приказывать здесь мне? Ты что — собираешься тут командовать мной? Да нет на свете такой юбки, которая могла бы указывать мне, чего я должен и чего не должен делать! — Он ухватил Джеффа за руку, рывком оторвал его от Кэти и швырнул в противоположный конец комнаты. Так-то вот! — выкрикнул Сай. — Что ты теперь скажешь, сучка дешевая? — И тут Кэти влепила ему пощечину, в которую помимо силы руки и плеча она вложила всю свою ярость и все свое отчаяние.

Рука Сая машинально дернулась к ударенной щеке, а потом медленно опустилась.

— Значит, ты все-таки решила поиграть тут со мной, да? — тихим голосом проговорил он. Он сунул руку в карман и извлек ее на свет божий, уже сжимая нож, лезвие которого выскочило из рукоятки почти одновременно с появлением руки из кармана.

— Значит, теперь мы с тобой поиграем по-настоящему, да? — тихо проговорил он и взмахнул ножом перед ее лицом, заставляя ее отступить. Так они пересекли всю комнату — он, взмахивая ножом, а она — отступая перед сверкающим лезвием. Он явно не стремился нанести ей удар, а просто играл с ней, заставляя все время отступать, пока спина ее не натолкнулась на дверь. Тогда он остановился перед ней на полусогнутых ногах, продолжая описывать ножом широкую дугу в опасной близости от ее лица.

— Не надо, Сай…

Перейти на страницу:

Все книги серии 87-й полицейский участок