Читаем Герцог-пират полностью

Принесли завтрак, и они оставили эти разговоры. Вместо этого принялись обсуждать, какую местность стоит посетить сегодня в поисках гессенских кошек-кроликов.

Они провели еще один день, как и предыдущий, прогуливаясь по деревенской округе в поисках кошек-кроликов. Небо было серым, но ничто не могло омрачить настроение Беллы. Сегодня котята были особенно беспокойны, и она следила за ними, пока Торн правил повозкой. Табита разрешила Белле это делать; более того, она спрыгнула вниз, чтобы исследовать местность, а возможно, даже поохотиться.

Когда кошка вернулась, Белла отругала ее.

– Это ты должна следить за своими детьми, и ты это знаешь. – Соболь вскарабкался на край повозки, словно размышляя, стоит ли прыгать вниз, и Белла, в который раз схватив его, сказала кошке: – Разве ты не можешь заставить их вести себя хорошо?

Кошка ответила лишь «М-о-о-у-у» и фыркнула.

Белла заулыбалась, потому что ей очень нравились котята.

Однако когда они остановились пообедать в трактире, Белла положила котят в корзину, а корзину – на пол в повозке, и сказала Табите:

– Приступайте к своим обязанностям, мамаша.

Табита вздохнула и легла, а котята пристроились рядом.

– Я не совсем это имела в виду! – запротестовала Белла, увидев, что Торн смеется над ней.

Он заключил Беллу в объятия и быстро, но очень волнующе поцеловал, сбив ее чепец набок. И в тот момент вошла служанка, чтобы накрыть на стол.

Белла вырвалась из его объятий, но все, что она придумала сказать в этой нелепой ситуации, – это:

– О боже, боже, – запричитала она, будто в полудреме.

– Если не хочешь, чтобы тебя целовали, жена, не стоит быть такой привлекательной.

Горничная захихикала и, будто поздравляя Беллу, улыбнулась. Белла повернулась к зеркалу, чтобы поправить чепец, и увидела, как раскраснелись ее щеки и засияли глаза – этого было не скрыть даже за совиными очками. Горничная увидела в них любящую пару. Белла могла только мечтать, что однажды так и будет. Но мысли о том, что скоро их совместное приключение закончится и они расстанутся, не покидали ее.

Когда в конце дня они возвращались обратно в Апстон, начал моросить дождь. Белла закрыла корзину с кошками крышкой и натянула на голову капюшон от своего плаща. Голову Торна защищала лишь его треуголка.

– Надо было захватить с собой плащ, – с сожалением сказал он. – Не смотрите на меня так озабоченно; мне доводилось промокать и намного сильнее.

– Часто сталкиваетесь с бурным морем?

– Это лучше, чем мертвецки спокойное. Так же, как темпераментная женщина намного лучше равнодушной.

Вопрос вырвался сам собой:

– А какой вы видите меня?

Он посмотрел на нее – его глаза заблестели.

– Ни той, ни другой. Вы, моя дорогая, как свежий ветер в солнечный день, наполняющий паруса и дарующий кораблю крылья.

– Хотела бы я быть такой. – Она внимательно посмотрела на него.

– Быть как ветер?

– Нет, не думаю, что мне бы это понравилось. – Белла рассмеялась. Надо было придумать более внятный ответ, но, к ее спасению, на горизонте завиднелся всадник, скачущий галопом и опустивший голову от дождя.

Белла думала, что он проскачет мимо, но всадник остановился возле них.

– Доброго вам дня. Это вы интересовались кошками-кроликами?

Белла застыла на месте. Это был лорд Фортескью, друг ее отца. Несмотря на свои шестьдесят лет, он все еще был в хорошей физической форме и вполне бодр. Если он внимательно на нее посмотрит, значит точно что-то заподозрит. Но может ли он узнать ее?

– Боже правый! – сказал он, и Белла приготовилась к неприятностям. Но тут лорд начал извиняться. – Прошу прощения, мадам, но, Айторн… что вы здесь делаете, как…

– Я путешествую инкогнито, – дружелюбно ответил Торн.

– Ах, вот оно что… – Еще один взгляд на Беллу, которую он, вероятно, принял за любовницу предполагаемого герцога, а затем снова перевел взгляд на Торна. Как же Торн решит эту проблему?

– Вы по важному делу? – спросил Фортескью.

– Вовсе нет, сэр. Я не из тех, кто открывает новые земли или далекие звезды, а лишь ищу еще представителей данного вида. – И Торн открыл корзину.

Табита подняла глаза и недовольно закрыла крышку.

– Довольно-таки странное создание. Но… не смею дальше удерживать вас под таким дождем. Где вы остановились?

– В гостинице «Олень и заяц» в Апстоне.

– Могу ли я поговорить с вами, герцог Айторн? Есть несколько вопросов, которые я хотел бы обсудить.

Белла увидела, как дернулись мышцы на лице Торна, но он ответил:

– Конечно, сэр. Приходите завтра вечером.

Они договорились о времени встречи, и лорд Фортескью, прикоснувшись к своей мокрой шляпе и кивнув, ускакал прочь. Белла все это время наблюдала за происходящим, удивляясь, почему Торн просто не сказал правду.

Когда он снова привел лошадь в движение, Белла не выдержала и взорвалась:

– О чем вы только думаете? Это неправильно – выдавать себя за своего брата, я даже уверена, что незаконно! Но приглашать лорда Фортескью на обед? Под таким дождем он, может, и не заметил разницы, но за столом…

– Поверьте мне, – сказал Торн спокойно. – Мы с братом очень похожи.

Перейти на страницу:

Похожие книги