Определенно нужно было узнать о капитане побольше, поэтому она попросила Луизу помочь ей помыть волосы. Вести беседу во время мытья волос над тазиком было невозможно, но, когда служанка начала расчесывать спутанные волосы, Белла решила завести разговор.
– Вчера вечером я встретила капитана Роуза в коридоре. Очень красивый мужчина.
– Так и есть, мисс. – В зеркале Белла увидела, как на лице служанки мелькнула злая ухмылка.
– Но, боюсь, он плохой человек. – Белла вздохнула.
– И это правда, мисс. – Но потом служанка осеклась: – Нет, не плохой. Дерзкий и нечестивый.
– Он живет здесь, в Дувре, когда не выходит в море на своем корабле?
– В несколько милях вглубь страны, мисс.
– Он женат?
– О нет, такие не женятся!
– А многие ли морские капитаны женаты?
– Достаточно многие, мисс.
– Наверное, это странно – быть замужем за человеком, который часто в отъезде.
– Я думаю, для некоторых это благословение, мисс. Почему бы вам не посидеть перед огнем, чтобы быстрее высушить волосы?
Белла молча согласилась со словами горничной о мужьях. Леди Фаулер определенно предпочла бы, чтобы ее муж большую часть времени отсутствовал.
– Полагаю, капитан Роуз выходит в море с детства, – сказала она, приподнимая волосы, чтобы тепло проникало под них.
– У вас такой красивый цвет волос, мисс. Они так красиво переливаются при свете огня.
– Надеюсь, они не загорятся. – Белла хихикнула.
– Не беспокойтесь, мисс. – Луиза принялась убирать вещи, а Белла в это время пыталась придумать, как перефразировать свой вопрос, но горничная вдруг ответила: – Капитан Роуз приехал сюда всего восемь лет назад, мисс, хотя он родился в Кенте. Он вырос в Америке, понимаете, но вернулся в деревню к своей матери и вскоре после этого стал капитаном корабля герцога Айторна.
Белла так резко вздрогнула, что горничная поспешила к ней.
– Вы обожглись, мисс?
– Нет, нет. Я просто… Герцог. Удивительно. Как это произошло?
И как это могло повлиять на ее планы? Связь между этим приключением и ее лондонской жизнью казалась зловещей.
Она увидела, как Луиза наморщила лоб, словно не зная, скольким ей стоит поделиться.
– Расскажи мне, – настоятельно попросила Белла.
– Полагаю, для здешних это не секрет, но надеюсь, вы не будете шокированы, мисс. Видите ли, капитан Роуз – незаконнорожденный брат герцога. Они так похожи, что этого просто невозможно отрицать, и, видимо, поэтому его мать и парня отослали, когда тот был совсем маленьким. Потом какой-то друг герцога случайно встретил Калеба – так его зовут – и был так потрясен сходством, что организовал встречу с герцогом.
– Это похоже на сюжет для пьесы, – изумилась Белла. – Что произошло дальше?
– Герцог мог бы разозлиться из-за такого очевидного скандала, но этого не произошло. Когда капитан Роуз – ну, тогда он еще не был капитаном – сказал, что хочет вернуться в деревню к своей матери, его светлость не стал возражать. А когда герцог узнал, что Калеб моряк и дослужился до боцмана на торговом корабле, он обучил его всему и сделал капитаном «Черного лебедя».
– Как щедро с его стороны.
– Так и есть, мисс. Герцог – сирота, или, точнее сказать, почти сирота. Возможно, он был рад найти брата, пусть даже незаконнорожденного. – Луиза собрала мокрые полотенца. – Я должна пойти и посмотреть, не нужна ли я еще где-нибудь, мисс.
– Да, конечно. Спасибо, Луиза.
Белла не смотрела, как горничная уходила, настолько она была поглощена необычной информацией. Капитан Роуз – незаконнорожденный брат герцога Айторна и, предположительно, его двойник!
Она видела герцога только издалека. У него, конечно, были такие же темные волосы, и он был таким же высоким, но, помимо этого, эти двое казались совершенно разными. Один элегантен и надменен, почти холеный. Другой красив, но грубоват. Более приземленный.
Что, однако, означало это абсурдное совпадение? Делает ли эта информация ее планы более опасными?
Расчесывая волосы, она решила, что, в конце концов, это не такое уж и совпадение.
Резиденция герцога находилась в Кенте, всего в десяти милях отсюда. Если его отец произвел на свет незаконнорожденного ребенка, то почему бы не с местной женщиной? Если не считать, что в детстве он был сослан через Атлантику – а в этом был смысл, – почему бы внебрачному сыну не вернуться сюда, и почему бы герцогу не нанять его на свой корабль? Должен ли ее удивлять то факт, что герцог владеет кораблем? Она понятия не имела.
Совпадение заключалось в том, что в 1760 году она встретила здесь капитана Роуза, а в 1764 году пробралась в лондонский дом герцога, благодаря своей работе с леди Фаулер. Это были два отдельных события, которые оказались связаны между собой, как в случае, когда человек, встречающий незнакомца, в разговоре обнаруживает, что он его знает.
Должно ли это повлиять на ее планы?
Нет. Она отошла от камина и села перед зеркалом. Даже если бы капитан Роуз регулярно докладывал обо всех своих делах своему августейшему покровителю, имя мисс Барстоу для герцога было абсолютно неизвестно.