Читаем Герцог (не) моей мечты полностью

– Спасибо,– сдавленно ответила я, чувствуя, что на меня внимание присутствующих  обращено не меньше, чем на игроков.

– Я предупреждал тебя, кто он. Очень интересно, откуда у него такое дорогое ожерелье?– поинтересовался  Уолтер, насмехаясь.

– Он купил его мне, как свадебный подарок, у какого-то французского ювелира.

Я не знаю, почему до сих пор выгораживала Джеймса… Ведь моя проблема могла разрешиться прямо сейчас. Мне просто достаточно было сказать своему бывшему жениху, что Джеймс и есть Капитан. Его схватят, карточную игру прервут… Ожерелье и маленькая часть того, что он ещё  не успел проиграть достанется мне… Все было так просто.

Я снова посмотрела на Джеймса. Весь джентльменский лоск с него спал… Взъерошенный, немного уставший, с потухшим взглядом.

– Когда твой драгоценный муж проиграет свое состояние и ты потеряешь к нему интерес, знай, что ты можешь на меня рассчитывать,– ладонь Уолтера, едва касаясь, прошлась по моей спине, и я отшатнулась в сторону.– Я готов рассмотреть твою кандидатуру на роль любовницы.

– Идите к черту,– прошипела, чуть повернув к нему голову.

Маркиз Алтон тихо рассмеялся и отошел в сторону, остановившись недалеко от дверей.

– Вскрываем… – объявил Генри, улыбаясь.

Джеймс бросил на меня виноватый взгляд. И я, тяжело вздохнув, зажмурилась.

 – Прости, мой друг, но удача сегодня явно на моей стороне,– добавил Батерст, вскрывая карты…

По комнате прошелся гул многочисленных голосов, пока я, пытаясь сдержать слезы, пробиралась к двери.

Глава 35. Я о вас не мечтала

– Элизабет, останься, пожалуйста,– раздался громкий голос Джеймса за моей спиной, заставляя застыть в дверях. Значит, он увидел мою попытку сбежать отсюда. Хотя я думала, что Джеймс полностью поглощен игрой, и что до меня ему сейчас нет никакого дела.

Ему, в принципе, судя по всему, вообще до меня нет дела. Он хочет, чтобы я разделила с ним его позор, как полагается супруге?

Призвав на помощь все свое самообладание, я, гордо подняв подбородок, развернулась.

Генри потянул руку к моему украшению, но Джеймс перехватил ее.

– Не торопись, Батерст,– посмотрев исподлобья, процедил мой супруг. Карты выскользнули на стол из его рук, показывая всем окружающим выигрышную комбинацию.– Удача всё-таки, наконец, решила навестить меня.

Я чувствовала себя так, словно долго находилась под толщей воды, задыхаясь, и сейчас наконец-то выбралась на поверхность, испытав огромное облегчение.

В комнате воцарилась  гробовая тишина… И никто не хотел ее нарушать, кроме Генри Батерста.

– Мошенник!– закричал он, вскакивая на ноги.– У вас не могло быть таких карт! Вы обманули меня! Вы такой же, как ваш жалкий брат! Преступник!

Все присутствующие в комнате оживились, и до моего слуха начали долетать обрывки фраз о дуэли и о банкротстве.

– Ну, не могла же удача не навестить меня,– усмехнулся Джеймс, тоже поднимаясь из-за карточного стола и беря в руки ожерелье.– Должен же я был выиграть хоть раз.

Зелёные глаза застыли на моей персоне, и Джеймс, ленивой походкой,  двинулся ко мне.

– Повернись, милая,– улыбнулся он, показывая мне ожерелье. – Спасибо, что одолжила мне его,– добавил он, чуть слышно.

Что? Одолжила?! Господи, он меня с ума сведёт!

Стоило мне снова почувствовать холод камня на своей шее, как за моей спиной раздался звериный рык, и я тут же отпрыгнула в сторону, повернувшись к опасности лицом.

Батерст, покраснев от гнева и расталкивая гостей, бросился к Джеймсу, который спокойно продолжал стоять возле меня.

На лице моего супруга не дрогнул ни один мускул. Он выступил вперед, и как только Генри оказался рядом с ним, в попытке нанести ему удар, Джеймс опередил его.

Два удара моему супругу хватило для того, чтобы его противник оказался лежащим на полу абсолютно без чувств.

– Кто-нибудь тоже считает, что я смошенничал?– окинув взглядом комнату, грозно спросил Джеймс, и я отлично представила себе картину, как он, такой же грозный, отдает приказы своей команде, стоя на палубе «Легенды».

Некоторые присутствующие отрицательно закивали головой, некоторые поспешили поздравить моего супруга с блестящей победой, а я поспешила убраться прочь.

Мой шок прошел, уступая место жгучей ярости… Поставить все на кон!  Подонок! С кем я связалась?

Джеймс поймал меня в свои сети сразу же, как увидел, что я сделала шаг не в его сторону.

– Прошу прощения, но моя драгоценная супруга очень хочет потанцевать,– лучезарно улыбаясь,  объявил он, и потянул меня в бальный зал.

– Договор разорван,– прошипела, пытаясь избавиться от его руки, мирно покоящейся на моей талии.

Но он не позволил сделать этого и крепче прижал меня к себе, произнеся мужское и твердое: «нет».

Заиграли вальс, и когда его рука, затянутая в белую перчатку, появилась передо мной, я подняла на него взгляд.

Зелёные глаза глядели насмешливо, а на губах играла лёгкая улыбка.

– Потанцуем?

– Нет,– фыркнула я.

Потому что мне сейчас не хотелось его даже видеть, что уж говорить о танце.

– Спасибо, что не отказали,– улыбнулся Джеймс, и схватив меня за руку, потянул к танцующим парочкам.

Перейти на страницу:

Похожие книги