Читаем Герцог (не) моей мечты (СИ) полностью

Через полчаса я с грустью смотрела на свое светло-бежевое платье, расшитое снизу золотой ниткой. Короткие пышные рукава тоже украшала вышивка. А золотой широкий пояс, завязанный бантом под грудью, завершал мой образ.

Я напоминала себе куклу из старинного музея, куда мы однажды ходили с тетей Энн. У этой куклы тоже был грустный и повидавший жизнь вид.

Агнес что-то нанесла мне на лицо, отчего оно казалось белее и бледнее. Волосы мои были собраны на макушке, но несколько кудрявых прядей спускались на лицо. Украшала прическу хрупкая диадема с изумрудами и жемчугом, под стать объемным сережкам и ожерелью. 

Тяжело вздохнув, я повернулась к взволнованной Агнес.

– Спасибо,– губы мои тронула лёгкая улыбка.– Мне все нравится.

Было видно как спало напряжение, в котором прибывала служанка.

– Мы можем спускаться, леди Элизабет, ваш отец уже ждет вас внизу.

Я согласно кивнула и поплелась на первый этаж. Правду говорят, что от судьбы не убежать… Не вышла замуж в своем веке за старика, значит выйдешь здесь за пирата. Но там я хоть была похожа на принцессу… А тут – музейный экспонат.

Но я очень надеялась, что эта игра стоит свеч.

*****

Пока граф Д'Арье с гордым видом вел меня по коридору небольшой церкви, я думала о том, видит ли меня тетя Энн… Или она ещё не родилась и не умерла? Как же все запутано…

У алтаря стоял он. Мой ад. Высокий, широкоплечий и красивый.

Ох, уж эта королевская выправка… Стоит как у штурвала.

Темно-зеленый бархатный фрак обрисовывал очертания мощной фигуры, жилет с золотыми узорами, белая рубашка и шейный платок…

Прямо джентльмен. Ничего не скажешь. Как картинка из книги.

Но стоило мне встретиться с ним взглядом, мое мнение тут же поменялось.

Все-таки дьявол.

Этот пронзительный и изучающий взгляд зелёных глаз напомнил мне о том, что надето под этим платьем… Вернее, то, что совсем не скрыто под ним.

Под глазами Джеймса  пролегли синяки, как свидетельство бессонной ночи… Но на губах играла улыбка.

Наглая улыбка, черт его подери. Неужели он не может хотя бы сейчас вести себя поприличнее?

Я мысленно сосчитала до десяти, пытаясь успокоиться. Меня обрадовал тот факт, что гостей было всего несколько человек. Ах, ну да… У нас же почти тайная свадьба и мы спасаем мою репутацию. Тут уж не до гостей. Но вот что здесь делает садовник герцога?!

Чарльз смотрел на меня как на врага. Ещё бы. Обвела его вокруг пальца. Надеюсь, он не начнет мне мстить...

Я поравнялась с Джеймсом, снова задумываясь о том, правильно ли поступаю.

Но другого выхода, как выжить в этом веке я не видела. И, к тому же, с ним теперь можно было не играть чужую роль. Ну и пусть он не верит в то, что я из будущего, зато поверил в то, что я– мошенница. И навряд ли с меня будет большой спрос по поводу этого древнего этикета. Можно все списать на то, что этому меня не учили.

– Здравствуй, Элизабет...– тихо поприветствовал он и улыбнулся.– А где костюм Элиота?

– Я решила, что в такой торжественный день надену платье,– с сарказмом произнесла я, бросив на него недовольный взгляд.

Он хоть сейчас может не дразнить? Мы вообще-то все-таки  женимся.

– Оно тебе не идёт.

–Спасибо за комплимент,– усмехнулась я.– А что же мне идёт?

– Мне бы пришлось по душе, если на тебе не было бы ничего,– склонившись еще ближе, прошептал Джеймс.

К нам повернулся священник, раскрывая свою небольшую книгу.

А я стояла с пылающими от стыда щеками. Ах, знал бы он, что это ничего сейчас под моим платьем! Проклятый пират.

– Джеймс,– не отводя взгляда от священника, читающего молитву, я едва слышно окликнула своего жениха.

– Что?

– В день, когда я стану вдовой, обещаю надеть самое красивое платье, которое мне  точно идёт. Или не надену ничего и буду танцевать и «скорбеть» по супругу.

Священник замолчал именно в тот момент, когда Джеймс издал смешок. Преподобный бросил на моего жениха вопросительный взгляд, и опять обратился к книге.

– Готов ли ты, Джеймс...– раздался торжественный голос.

Я бросила быстрый взгляд на стоящего рядом привлекательного мужчину, и мысленно пожелала себе удачи.

Ну, что, Элизабет,  добро пожаловать в семейную жизнь.

Глава 28. Секрет загадочного мужчины

Джеймс

Мне казалось, что экипаж движется слишком медленно… Дорога была плоха, а кучер, казалось, даже не пытается объехать колдобины... Но именно это и не давало мне уснуть…

Хотя, не только это.

Моя новоиспеченная супруга, злая , как черт, сидела напротив, устремив все свое внимание на раскинувшиеся за окном пейзажи.

Губы поджаты, между бровями пролегла морщинка, а в голубых глазах застыло такое недовольство, что я, признаюсь, был удивлен тому, что за целый час пути она ещё не осыпала меня ругательствами.

Она плотно обтянула юбку своего  бежевого свадебного  платья, наступив ногами на длинный подол, словно таким образом пыталась оградиться от меня, защищая свою честь.  И с чего вдруг?

– Элизабет, ты голодна?– с издевкой поинтересовался я, уже зная какая реакция за этим последует.

Взор голубых глаз тут же устремился в мою сторону.

– Вы издеваетесь?

– Нет,– пожал плечами.– Интересуюсь.

Послав ей обворожительную улыбку, я откинулся на сиденье.

Перейти на страницу:

Похожие книги