Читаем Генерал-предатель полностью

— Это нас ни к чему не ведет, не так ли?

— Продолжайте, сэр, — сказал Маквеннер.

— Скажи ему... скажи ему, что я хочу помощи партизан. Нихтгейнов. Я хочу, чтобы нас провели через Антилл, чтобы мы могли добраться до Летрики и центрального региона. Скажи ему, что множество жизней...

— Множество жизней будет спасено. Да, сэр. Я это ему сказал. Дважды. Кажется, что он сосредоточил внимание на цели другого врага.

— Другого врага?

— Хаоса, сэр.

— Преяти, — сказал вождь, наклоняясь вперед. — Хват беют тиссен хх-аоус, соул?

— Вен, скажи ему, что архивраг – это смертоносное чудовище, которое пытается найти его, чтобы убить его и его вид так же, как он хочет убить нас. Мы здесь, чтобы сражаться с ним. Именем Бога-Императора. — Маквеннер снова перевел. Вождь слушал с интересом.

— Скажи ему...

Синхед ап Нихт вмешался, поднимая серую руку. — Хистью, лиссени ви хаф. Каонсил беют таккен, преяти. Гое фром хир, цизе рест алсе, эс уитт меани гуде метт веролл. Он уитт ви шэлле мейкен маиндэ.

Лунатики вывели их из палатки.

— Ну? — сказал Гаунт.

— Теперь мы подождем, — сказал Маквеннер. — Они собираются обсудить то, что мы сказали и решить, что делать.

Один из экскувиторов ординала нечаянно вдохнул мотылька. Он корчился в мутной воде, плещась и блюя до смерти.

Уэкскулл смотрел на него. Он не стоил болта, чтобы закончить его страдания. У ординала было еще пять экскувиторов. Черт его знает, почему он взял их с собой. У Стенелуса был эскорт из пяти Космодесантников. Что он собирался делать с экскувиторами?

Ординал прошагал к умирающему экскувитору. Дергающийся бедняга схватил тонкие металлические конечности Стенелуса скользкими руками в надежде на благословение и помощь. Ординал всего лишь выдвинул тонкую иглу для сбора образцов, и взял образец кровавой пены экскувитора.

— Уровень токсинов – восемь целых одна десятая по шкале Фабия. Влажность воздуха девять частей. Земля покрыта водой на полметра, и уклон вниз на два градуса. Теперь исследование флоры. — Пиктеры ординала начали щелкать, когда фиксировали окружающую массу деревьев. Экскувитор дернулся в последний раз и умер.

Вокруг них, во мраке, псайбер-черепа Стенелуса парили и записывали.

Ординал продолжал свою безостановочную голосовую каталогизацию, задействовав хрупкие медные сенсоры своего шагающего механизма для составления планов. Стержни на шарнирах выдвинулись во все направлениях.

— Ягода с толстой кожурой с красным внеплодником, ядовитая, но с потенциальным торговым значением из-за масла из семечек. Маленький фрукт с коричневатой мякотью, приблизительно...

— Мой ординал, — сказал Уэкскулл. — Пожалуйста, сконцентрируйтесь. Враг. Где враг? — Один из длинных медных пробоотборников поднялся из ила.

— Один момент, лорд Уэскулл. Хммм... одна часть на десять миллионов, но, тем не менее, человеческая кровь. Кого-то здесь укусили. Я так же обнаружил незначительную концентрацию яда мотылька. Любопытно. Искусственная смесь.

— Куда? — потребовал Уэкскулл.

Стенелус показал рукой.

На подвешенной платформе члены команды ждали. Минуты превращались в часы. Казалось, что время проходит с наиболее медленной скоростью. Казалось, что тихий лагерь и медленно клубящийся туман слабо освещенного болота вокруг них поддерживают ту же скорость времени.

— Это бесполезно! — заявил Роун.

— Сядь, — сказал Гаунт.

— Это трата...

— Роун, фес тебя, сядь. Больше повторять не буду.

— Ради феса, мы должны, по крайней мере, дать уйти нашим разведчикам. Парни Макколла могут осмотреть территорию, забрать оружие. Они...

— Нет, Роун.

— Но...

— Я сказал – нет, и я верю в то, что говорю. — Гаунт посмотрел на своего беспокойного заместителя. — Мы подождем, Элим. Мы подождем и посмотрим, что они приготовят для нас. Если ничего, да будет так. Но если что-то, то я не собираюсь разрушать наши шансы скоропалительными мерами.

— Я согласна с Роуном, — сказала Кёрк.

— Боже, не удивительно, — проворчала Керт. Варл ухмыльнулся.

— Заткнись, женщина, — сказала Кёрк, глядя на Керт.

Керт поднялась на ноги и уставилась на лидера ячейки. — Может я себе это и выдумала, но я думаю, что была частью этого отряда задолго до того, как ты появилась. У меня есть звание... — Кёрк пренебрежительно пожала плечами. — Серьезно? Все мы знаем причину, по которой ты здесь, женщина. — Она дернула головой в сторону Гаунта.

— Вожак стаи только тогда думает о деле, когда он счастлив и когда его обслуживают на регулярной...

— Воу, леди! — сказала Керт, ступая вперед. — Ваш рот не знает, когда закрыться, так ведь?

Кёрк встала в полный рост. Она была значительно выше, чем медик Призраков. Она улыбнулась.

— Я что задела за живое?

— Да я могу найти и задеть больше нервов, чем ты когда-либо мечтала, су...

— Прекратите. Обе, — сказал Гаунт.

— Мамзель Керт... Доктор Керт... здесь из-за ее медицинских знаний, — сказал Ландерсон, вставая на ноги. Он встал между ними и уставился Кёрк в глаза. — Предполагать что-то еще было бы неподобающе для солдата Гереона.

Кёрк смотрела сердито. — Ландерсон, ты льстивый кусок де...

Перейти на страницу:

Все книги серии Призраки Гаунта

Похожие книги