— Не понял, что Рон и я отлично понимаем, что может случиться с нами, если мы пойдём с тобой? Что ж, мы знаем. Рон, покажи Гарри то, что ты сделал.
— Нет, он только что поел, — попробовал отказаться Рон.
— Давай, ему надо знать.
— Ладно, хорошо. Иди сюда, Гарри.
Рон во второй раз убрал руку от Гермионы и проковылял к двери.
— Идём.
— Зачем? — поинтересовался Гарри, следуя за Роном на крошечную лестничную площадку.
—
Люк открылся прямо над их головами, и лестница выскользнула к их ногам. Ужасный, полувсасывающий, полустонущий звук донёсся из квадратной дыры вместе с неприятным запахом сточной канавы.
— Это твой упырь, не так ли? — спросил Гарри, который, как ни странно, ещё никогда не встречал существо, иногда нарушающее ночную тишину.
— Ага, — ответил Рон, взбираясь по лестнице. — Пойдём, взглянешь на него.
Гарри сделал за Роном несколько коротких шагов в маленькое чердачное помещение. Его голова и плечи уже были в комнате, когда он заметил в темноте существо с широко открытым большим ртом, свернувшееся в нескольких футах от него и крепко спящее.
— Но оно… оно выглядит… Упыри всегда носят пижамы?
— Нет, — сказал Рон. — Также как у них не бывает рыжих волос или такого количества прыщей.
Гарри осмотрел существо с лёгким отвращением. По форме и размеру это был человек, и он носил — теперь, когда глаза Гарри привыкли к темноте, он рассмотрел — старую пижаму Рона. Он был уверен, что упыри в основном скорее склизкие и лысые, а не отчётливо волосатые и покрытые болезненными багровыми нарывами.
— Он — это я, видишь? — спросил Рон.
— Нет, — ответил Гарри. — Не вижу.
— Я объясню тебе всё, когда мы вернёмся в мою комнату, этот запах мне надоел.
Они спустились обратно по лестнице, которую потом Рон вернул в потолок, и присоединились к Гермионе, всё ещё сортировавшую книги.
— Когда мы уйдём, упырь спустится и будет жить внизу, здесь, в моей комнате, — начал объяснять Рон. — Я думаю, он действительно ждёт этого момента. Э-э-э, на самом деле трудно сказать, потому что он только стонет и бессвязно говорит, но он много кивает, когда я упоминаю об этом. Во всяком случае, он будет мной с фурункулёзом. Классно, а?
Гарри был в замешательстве.
— Да! — продолжал Рон, явно расстроенный, что Гарри не осознал великолепия плана. — Смотри, когда мы втроём не появимся в Хогвартсе, каждый будет думать, что Гермиона и я с тобой, верно? Это означает, что пожиратели смерти направятся прямо к нашим семьям, чтобы выяснить, знают ли они о твоём местонахождении.
— Но, к счастью, всё будет указывать на то, что я уехала с родителями; большинство магглорождённых учеников говорят о том, что пора прятаться, — добавила Гермиона.
— Мы не можем спрятать всю мою семью, это выглядело бы подозрительно, к тому же они не могут все бросить работу. Поэтому мы собираемся пустить слух, что я болен фурункулёзом и не могу пока вернуться в школу. Если кто-то придёт разведывать, мама и папа покажут им покрытого прыщами упыря в моей кровати. Фурункулёз заразен, поэтому вряд ли они захотят подойти к нему поближе.
— И твои мама и папа участвуют в этой затее?
— Папа — да. Он помогал Фреду и Джорджу трансформировать упыря. Мама… эээ, вы видели, какая она. Она не смирится с тем, что нам надо идти, до тех пор, пока мы не уйдём.
В комнате стояла тишина, нарушаемая лишь негромкими глухими стуками, так как Гермиона продолжала сортировать книги на две стопки. Рон сидел, наблюдая за ней, а Гарри, неспособный что-либо сказать, переводил взгляд то на подругу, то на друга. Принятые ими меры для защиты своих семей более, чем всё остальное, заставили его поверить, что друзья действительно собираются идти с ним и осознают уровень опасности. Он хотел рассказать, что это для него значит, но просто не мог найти подходящих слов.
В тишине послышался приглушённый голос миссис Уизли, кричащей четырьмя этажами ниже.
— Наверное, Джинни посадила пятнышко на пустяковом кольце для салфеток, — предположил Рон. — Не понимаю, почему Делакуры приезжают за два дня до свадьбы?
— Сестра Флёр — подружка невесты, ей необходимо быть здесь на репетиции, а она слишком мала, чтобы приехать в одиночестве, — ответила Гермиона, которая сосредоточенно размышляла над «Как приручить баньши».
— Ладно, гости никак не помогут снизить мамино напряжение, — заключил Рон.
— То, что мы действительно должны решить, — сказала Гермиона, швыряя «Теорию магической защиты» в корзину без повторного просматривания и поднимая «Оценку магического образования в Европе», — это куда мы направимся после того, как уйдём отсюда. Я знаю, ты говорил, что хочешь сначала посетить Годрикову Лощину, Гарри, и я понимаю почему, но… не должны ли мы, в первую очередь, сосредоточиться на крестражах?
— Я согласился бы с тобой, если бы мы знали, где остальные крестражи, — ответил Гарри, не веря, что Гермиона может понять его стремление вернуться в Годрикову Лощину.