Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Они не могли устроить похороны Хмури, потому что Биллу и Люпину не удалось вернуть его тело. Было трудно определить, сражаясь во тьме и неразберихе, где именно он погиб.

— В "Ежедневном Пророке" не было ни слова о его смерти или об обнаружении его тела, — продолжал Билл. — Но это ничего не значит. Многое замалчивается в эти дни.

— И всё ещё не писали о слушании дела об использовании магии несовершеннолетними. Я использовал магию, чтобы убежать от пожирателей смерти, — Гарри обратился через стол к мистеру Уизли, который покачал головой. — Потому что они знали, что у меня не было выбора, или потому что они не хотят, чтобы я рассказал миру, что Волдеморт напал на меня?

— Последнее, я думаю. Скримджер не хочет признавать, что Сам-Знаешь-Кто настолько силён, насколько он есть, и массовый побег из Азбакана.

— Конечно, зачем говорить народу правду? — сказал Гарри, сжимая нож настолько сильно, что шрамы на его правой руке побелели, на коже проступили слова: «Я не должен лгать».

— Разве не каждый в Министерстве готовится противостоять ему? — спросил Рон раздражённо.

— Конечно, Рон, но люди напуганы, — возразил мистер Уизли, — напуганы тем, что могут стать следующими пропавшими без вести, а их дети будут следующими, на кого нападут! Вокруг ходят грязные сплетни. Лично я не верю, что профессор Маггловедения ушла в отставку. Ее никто не видел уже несколько недель. И в это время Скримджер заперся в своём офисе на целый день. Я только надеюсь, что там он работал над планом.

Наступила пауза, во время которой миссис Уизли собрала заклинанием пустые тарелки и разложила на них яблочный пирог.

— Мы должны решить, как Вас замаскировать, Г'Aрри, — сказала Флёр, как только все получили десерт. — На свадьбе, — добавила она, увидев его удивлённый взгляд. — Конечно, никто из наших гостей не пожиратель смерти, но мы не можем гарантировать, что они не позволят кому-нибудь проскользнуть после того, как откроют шампанское.

Из этого Гарри заключил, что она всё ещё подозревала Хагрида.

— Хорошая идея, — одобрила миссис Уизли, сидевшая во главе стола. Она просматривала длинный пергамент сквозь очки, висящие у неё на кончике носа. Это был огромный список дел, которые необходимо сделать перед свадьбой. — Рон, ты уже убрал свою комнату?

— Зачем? — удивился Рон, подняв глаза на маму и опуская ложку в тарелку. — Зачем убирать комнату? Мы с Гарри прекрасно себя там чувствуем!

— Через несколько дней мы устраиваем здесь свадьбу твоего брата, молодой человек…

— И что, они женятся в моей спальне? — неистовствовал Рон. — Нет! Так почему же, во имя Мерлина, нужно…

— Не говори так со своей матерью! — резко оборвал его мистер Уизли. — И сделай то, что тебе сказано.

Рон хмуро взглянул на обоих родителей, взял ложку и набросился на яблочный пирог, набивая им рот.

— Я помогу, половина этого бардака — моя, — сказал Гарри Рону, но миссис Уизли прервала его:

— Нет, Гарри, дорогой, я бы хотела, чтобы ты помог Артуру с цыплятами. И, Гермиона, я буду очень благодарна, если ты поможешь мне поменять простыни для господина и мадам Делакур. Вы же знаете, что они приезжают завтра утром в одиннадцать.

Но оказалось, что работы с цыплятами совсем немного.

— Только не говори об этом Молли, — предупредил мистер Уизли Гарри, закрывая курятник, — но Тед Тонкс прислал мне почти всё, что осталось от мотоцикла Сириуса, и я прячу его, то есть, держу его здесь. Фантастическая вещь, есть выхлопная труба — я думаю, что это так называется, прекрасный аккумулятор и великолепная возможность узнать, как работают тормоза. Я хочу попробовать собрать его, когда Молли не… я хотел сказать, когда у меня будет время.

Когда они вернулись к дому, миссис Уизли нигде не было видно, и Гарри проскользнул наверх в мансарду, в спальню Рона.

— Я делаю, делаю! А, это ты, — пробормотал Рон, когда Гарри вошёл в комнату.

Он лёг обратно на кровать, с которой, видимо, только что встал.

Комната была такой же неубранной, как и всю неделю. Единственным изменением была Гермиона в дальнем углу комнаты, в ногах у которой сидел её рыжий пушистый кот Косолапсус. Она разбирала учебники, в части из которых Гарри признал свои собственные, на две большие кучи.

— Привет, Гарри! — сказала она, когда он сел на раскладушку.

— Как тебе удалось уйти?

— О, мама Рона вспомнила, что просила меня и Джинни поменять простыни ещё вчера, — ответила Гермиона. Она кинула «Нумерологию» и «Грамматику» в одну кучу, а «Rise и Защиту от тёмных сил» — в другую.

— Мы говорили о Шизоглазе, — объяснил Гарри Рон. — Я считаю, он мог выжить.

— Но Билл сказал, что видел, как в него попало Заклятие Смерти, — возразил Гарри.

— Да, но ведь и сам Билл был в этот момент под атакой, — ответил Рон. — Как он может быть уверен в том, что видел?

— Даже если Шизоглаз спасся от Заклятия Смерти, он падал потом ещё примерно с тысячи футов, — вмешалась Гермиона. Теперь она взвешивала в руке "Команды Англии и Ирландии по квиддичу".

— Он мог поставить Защитные Чары…

— Флёр сказала, что его палочка сломалась в его руках, — сказал Гарри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы