Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Пожиратель смерти оказался сбитым с ног. Он корчился, извиваясь и воя от боли, хватал ртом воздух, как тонущий человек, а затем врезался в книжный шкаф и, разбив вдребезги стекло, без чувств рухнул на пол.

— Я понимаю, что имела в виду Беллатрикс, — пробормотал Гарри, кровь пульсировала у него в голове. — Нужно, действительно, хотеть этого.

— Поттер! — прошептала профессор МакГонагалл, схватившись за сердце. — Поттер… Вы здесь! Что?.. Как?.. — она изо всех сил старалась взять себя в руки. — Поттер, это было глупо!

— Он ударил Вас, — просто сказал Гарри.

— Поттер, я… это было очень… галантно с Вашей стороны … Но неужели Вы не понимаете?

— Понимаю, — уверил её Гарри. Её паника почему-то успокоила его. — Профессор МакГонагалл, Волдеморт в пути.

— О, нам уже можно произносить это имя? — спросила Луна с заинтересованным видом, снимая плащ-невидимку.

Появление второго нарушителя, казалось, ошеломило профессора МакГонагалл ещё больше: она отшатнулась назад и опустилась в ближайшее кресло, схватившись за воротник своего старого платья в шотландскую клетку.

— Я не думаю, что есть разница в том, как мы называем его, — сказал Гарри Луне. — Он уже знает, где я.

Какой-то частью своего разума, частью, которая соприкасалась с пронзительно болящим шрамом, он мог видеть, как Волдеморт быстро плывёт в призрачной зелёной лодке по тёмному озеру … Он почти достиг острова, где находилась каменная чаша…

— Вы должны бежать, — прошептала профессор МакГонагалл. — Сейчас же, Поттер, чем быстрее, тем лучше.

— Я не могу, — произнёс Гарри. — Есть кое-что, что мне необходимо сделать. Профессор, Вы знаете, где находится диадема Рейвенкло?

— Д-диадема Рейвенкло? Конечно, нет… Разве она не была потеряна в веках? — МакГонагалл немного выпрямилась. — Поттер, это безумие, полное безумие — появляться в замке…

— Я должен был, — ответил Гарри. — Профессор, здесь спрятано нечто, что я предполагал найти, и это могла быть диадема… Если бы только я мог поговорить с профессором Флитвиком…

Послышался звук движения и звона стекла: Амикус пришёл в себя. Прежде чем Гарри и Луна смогли что-либо сделать, профессор МакГонагалл вскочила на ноги и, направив свою палочку на едва стоявшего на ногах пожирателя смерти, быстро произнесла:

— Imperio.

Амикус встал, подошёл к своей сестре, взял её палочку и, покорно подойдя к профессору МакГонагалл, отдал её вместе со своей собственной. Потом он лёг на пол рядом с Алекто. Профессор МакГонагалл снова взмахнула палочкой — и длинная, мерцающая серебром, верёвка, появившись из воздуха, обвилась вокруг обоих Кэрроу, крепко связывая их вместе.

— Поттер, — проговорила профессор МакГонагалл, повернувшись к нему с лицом, выражающим полнейшее безразличие к затруднительному положению Кэрроу. — Если Тот-Кого-Нельзя-Называть, действительно, знает, что Вы здесь…

Но стоило ей это сказать, ярость, которая была подобна физической боли, вспыхнула в Гарри, обжигая его шрам: на мгновение он взглянул на дно чаши, в которой уже не было зелья, и увидел, что на дне не было золотого медальона…

— Поттер, с Вами всё в порядке? — послышался издали голос, и Гарри пришёл в себя.

Он схватился за плечи Луны, чтобы удержаться на ногах.

— Время уходит, Волдеморт приближается, профессор. Я действую по распоряжению Дамблдора: я должен найти то, что, согласно его желанию, должно быть найдено! Но надо вывести учеников, пока я буду обыскивать замок… Волдеморту нужен я, но ему будет всё равно, если придётся убить немного больше или меньше, особенно сейчас …

«Особенно сейчас, когда он знает, что я охочусь на крестражи», — мысленно закончил Гарри фразу.

— Вы действуете по распоряжению Дамблдора? — повторила она с ошеломлённым видом, затем, выпрямившись в полный рост, решительно произнесла:

— Мы гарантируем защиту школы от Того-Кого-Нельзя-Называть, пока Вы будете искать эту… этот предмет.

— Это возможно?

— Думаю, да, — сухо сказала профессор МакГонагалл. — Мы, преподаватели, тоже, знаете ли, неплохо разбираемся в магии. Я уверена, что мы сможем задержать его на время, если каждый из нас приложит к этому все усилия. Конечно, придётся что-то сделать с профессором Снейпом…

— Позвольте мне…

— …и если Хогвартс стоит на пороге осады, с Тёмным Лордом у ворот, то, действительно, будет разумно спасти столько невинных людей, сколько возможно. Но каминная сеть под наблюдением и аппарация в пределах замка невозможна…

— Есть другой способ, — быстро сказал Гарри и рассказал о проходе, ведущем в «Кабанью голову».

— Поттер, речь идёт о сотнях учеников…

— Я знаю, профессор, но если Волдеморт и пожиратели смерти расположатся у границ школы, они не обратят внимания на то, что кто-либо дезаппарирует из «Кабаньей головы».

— Что-то в этом есть, — согласилась МакГонагалл.

Она направила свою палочку на Кэрроу, и серебряная сеть упала на их связанные тела. Момент — и брат с сестрой оказались в воздухе, где они, обёрнутые сетью, повисли под сине-золотым потолком, как два больших уродливых морских существа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы