Читаем Гарри Поттер и Реликвии Смерти полностью

Удар в дверь гостиной заставил рейвенкловцев застыть. Гарри услышал, как с другой стороны прозвучал мягкий, музыкальный голос, исходящий от дверного молотка в форме орла:

— Куда деваются исчезающие предметы?

— Без понятия! Заткнись! — прорычал грубый голос, в котором Гарри опознал голос брата Кэрроу — Амикуса. — Алекто? Алекто? Ты здесь? Ты нашла его? Открой дверь!

Испуганные рейвенкловцы шептались между собой. Затем неожиданно раздались несколько громких звуков «БАМ!», как будто кто-то стрелял в дверь из ружья.

— АЛЕКТО! Если он придёт, а мы всё ещё не поймаем Поттера… Ты же не хочешь повторить путь Малфоев? ОТВЕТЬ МНЕ! — Амикус рычал, со всей злостью тряся дверь, но та так и не открылась.

Рейвенкловцы отбежали прочь, а некоторые, наиболее напуганные, помчались наверх, ища спасения в своих кроватях. Затем, прежде чем Гарри смог удивиться, почему Амикус не может взорвать дверь, и уже приготовился оглушить пожирателя смерти до того, как тот сможет сделать что-либо ещё, послышался второй, очень знакомый голос:

— Могу я узнать, что Вы тут делаете, профессор Кэрроу?

— Пытаюсь… пройти… через эту чёртову… дверь! — закричал Амикус. — Пойди и приведи Флитвика! Прикажи ему открыть дверь немедленно!

— Но разве Ваша сестра не там? — спросила профессор МакГонагалл. — Разве профессор Флитвик не дал согласие на её просьбу ранее, этим вечером? Возможно, она сможет открыть дверь для Вас? И тогда Вам не нужно будет будить ползамка.

— Она не отвечает, ты, старая перечница! Ты откроешь дверь! Выполняй немедленно!

— Конечно, если Вы так хотите этого, — со всей холодностью произнесла профессор МакГонагалл.

Далее последовал воспитанный стук дверного молотка, и музыкальный голос повторил:

— Куда деваются исчезающие предметы?

— В никуда, которое везде, — сказала профессор МакГонагалл.

— Правильный ответ, — ответил дверной молоток, и дверь распахнулась.

Несколько рейвенкловцев, всё ещё стоявших внизу, взлетели по ступенькам, как только Амикус ворвался через порог, размахивая палочкой. Сгорбленный, подобно сестре, он был обладателем бледного, помятого лица и небольших глазок. Взгляд Амикуса тут же уткнулся в Алекто, неподвижно распростёртую на полу. Он испустил крик ярости и страха.

— Кто это сделал, маленькие щенки? — закричал он. — Я буду круциачить всех, пока мне не скажут, кто это сделал… Что же скажет Тёмный Лорд, когда придёт? — он вопил, стоя над телом своей сестры, и ударял себя по лбу кулаком. — Мы не нашли его, а они пришли и убили её!

— Она всего лишь обездвижена, — сказала профессор МакГонагалл нетерпеливо после осмотра Алекто. — С ней всё будет хорошо.

— Нет, чёрт возьми, с ней не будет всё хорошо! — простонал Амикус. — После того как Тёмный Лорд получил от неё послание! Она взяла и послала за ним. Я почувствовал, как моя метка раскалилась, и он думает, что мы заполучили Поттера!

— Заполучили Поттера? — резко спросила профессор МакГонагалл. — Что значит «заполучили Поттера»?

— Он сообщил нам, что Поттер может попытаться проникнуть в башню Рейвенкло, и, если нам удастся поймать мальчишку, мы должны послать за ним!

— Почему это Поттер будет пытаться проникнуть в башню Рейвенкло?! Поттер учится в моём колледже!

В гневном голосе профессора Гарри услышал слабые отзвуки гордости, и уважение к Минерве МакГонагалл охватило его.

— Нам сообщили, что он мог пойти сюда! — сказал Кэрроу. — Я не знаю, почему…

Профессор МакГонагалл встала, и её блестящие глаза осмотрели комнату. Дважды их взгляд прошёл прямо по тому месту, где стояли Гарри и Луна.

— Мы можем свалить всё на детей, — нашёлся Амикус, и его свиноподобное лицо стало хитрым. — Да, так мы и сделаем. Мы скажем, что Алекто была атакована из засады детьми, теми детьми, что наверху… — он посмотрел наверх, на звёздный потолок, словно хотел проникнуть взглядом в спальни. — И мы скажем, что они вынудили её коснуться Метки, и именно поэтому он получил ложный сигнал тревоги… Он может наказать их. Парой детей больше, парой меньше — какая разница?

— Такая же, как между правдой и ложью, между смелостью и малодушием, — побледнев, проговорила профессор МакГонагалл. — Различие, которое ни Вы, ни Ваша сестра, похоже, не в состоянии оценить. Но, позвольте, я Вам кое-что скажу: Вы не будете сваливать свои ошибки на студентов Хогвартса, я не разрешу Вам этого.

— Простите?

Амикус двинулся вперёд, пока не подошёл оскорбительно близко к профессору МакГонагалл: его лицо оказалось лишь в нескольких дюймах от её. Она отпрянула назад, но смотрела на него сверху вниз так, как будто это было что-то отвратительное, прилипшее к унитазу.

— Кого интересует Ваше разрешение, Минерва МакГонагалл? Ваше время вышло! Теперь здесь распоряжаемся мы, и Вы поддержите меня или Вам придётся заплатить! — и он ударил её по лицу.

Гарри сбросил с себя плащ-невидимку и, подняв свою палочку, воскликнул:

— Ты не должен был делать этого!

И когда Амикус обернулся, он прокричал:

— Crucio!

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

РљСЂРѕРјРµ серии РёР· семи РєРЅРёРі, которые Роулинг собирается написать Рѕ всех семи годах учебы Гарри РІ Хогвартсе, РѕРЅР° попутно издала РґРІРµ брошюры, имеющие самое РїСЂСЏРјРѕРµ отношение Рє магическому РјРёСЂСѓ РІ общем, Рё Рє нашим троим маленким волшебникам РІ частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает РІ СЃРІРѕР№ первый РіРѕРґ пребывания РІ Хогвартсе. РљРЅРёРіРё были написаны еще СЃ РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — РІСЃРµ поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы РІ благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов РІ Африке (решение проблемы голодающих детей Рё так далее).Первая РёР· РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·СЊ века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' РєРЅРёРіРµ РїРѕРґСЂРѕР±РЅРѕ Рё СЃ СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, Рё РјРЅРѕРіРѕРµ, РјРЅРѕРіРѕРµ РґСЂСѓРіРѕРµ. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что РІ детстве была ужасно неспортивной, однако, РІ РѕРґРёРЅ прекрасный день решила, что РІ волшебном РјРёСЂРµ РЅРµ хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы