— В новом коттедже Билла и Флер. Билл всегда был вежлив со мной. Он… Он не был впечатлён тем, что я сделал, когда всё услышал, но и отчитывать меня не стал. Он знал, что мне было действительно жаль. Никто из остальных членов семьи не в курсе, что я был у него. Билл сказал маме, что не придёт на Рождество, что они хотят встретить его с Флер вдвоём. Знаете, это ж первый праздник после их свадьбы как никак. Не думаю, чтобы Флер возражала. Знаете ведь, как она ненавидит Селестину Уорбек.
Рон повернулся спиной к Норе.
— Давайте попробуем здесь! — сказал Рон и первым пошёл по тропинке, ведущей прочь от вершины холма.
Они шли несколько часов, и Гарри, по настоянию Гермионы, всё это врёмя шёл под мантией-невидимкой. Скопление маленьких холмиков выглядело безжизненными без коттеджа, который казался опустошённым.
— Ты думаешь, это их дом? И что они никуда не уехали на Рождество? — спросила Гермиона, рассматривая через окно маленькую аккуратную кухню, на подоконнике которой стояла герань. Рон фыркнул.
— Слушай, мне кажется, ты могла бы почувствовать, что здесь не живут Лавгуды, посмотрев в это окно! Пойдёмте лучше поищем в другом районе!
Они трансгрессировали на несколько миль севернее.
— Ага! — вскричал Рон, когда ветер затрепал их волосы и одежду. Рон показывал пальцем вверх, на верхушку того холма, возле которого они сейчас появились. Там стоял дом самой странной наружности, похожий на вертикальный, режущий небо цилиндр с призрачной луной, висящей позади в полуденном небе.
— Это точно дом Полумны, кто ещё будет тут жить? Этот дом смахивает на гигантскую шахматную ладью!
— И ничего общего с птицей, — сказала Гермиона, хмуро глядя на башню.
Длинные ноги Рона помоги ему взобраться на вершину холма первым. Когда Гарри и Гермиона настигли его, тяжело дышащие, он широко улыбнулся им.
— Глядите, это точно их дом!
Три нарисованных от руки знака были прибиты гвоздиками к поваленным воротам.
Первый из них гласил:
РЕДАКТОР ПРИДИРЫ, К. ЛАВГУД.
Второй:
ВЫБЕРИ СОБСТВЕННУЮ ОМЕЛУ.
И, наконец, третий:
ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ УПРАВЛЯЕМОЙ СЛИВЫ
Ворота скрипнули, когда они их открыли. Зигзагообразная тропа, ведущая к входной двери, заросла огромным количеством самых разнообразных растений, включая и куст, на котором росли фрукты, похожие на редиски, которые Полумна иногда носила в ушах. Гарри показалось, что он увидел нарглов, и обошёл подозрительный сухой пенёк. Две старые яблони, качающиеся на ветру и лишённые листьев, были, усеянные, однако, маленькими красными фруктами и короной из бусинок омелы, стояли перед входной дверью как два часовых. Маленькая сова с головой, немного похожей на ястребиную, смотрела на ребят с одной из веток.
— Ты бы лучше снял мантию, Гарри, — сказала Гермиона. — Мистер Лавгуд если и поможет, то тебе, а не нам.
Он последовал её предложению и передал ей мантию, чтобы она убрала её в рюкзак. Затем Гермиона три раза постучала в толстую чёрную дверь, которая была обита стальными гвоздями и имела висячий молоток для стука в форме орла.
Прошло едва десять секунд, когда дверь распахнулась, и в проём вышел Ксенофилиус Лавгуд, босой и в том, что впоследствии оказалось запятнанной ночной рубашкой. Его длинный пышные волосы были грязными и нечёсаными. Ксенофилиус был куда более опрятным, нежели на свадьбе Билла и Флер.
— Что? Что такое? Кто вы? Чего вам надо? — завопил Лавгуд пронзительным ворчливым голосом, глядя сначала на Гермиону, потом на Рона, потом, наконец, на Гарри. И тут его рот открылся и стал похож на комичную букву О.
— Здравствуйте, мистер Лавгуд, — сказал Гарри, протягивая руку. — Меня зовут Гарри Поттер.
Ксенофилиус не пожал руки Гарри, хотя его глаза скользнули от его носа на лоб Гарри, прямиком на его шрам.
— Можно, мы войдём? — спросил Гарри. — Мы хотим кое-что спросить у Вас.
— Я не уверен… — прошептал Ксенофилиус. Он сглотнул и окинул быстрым взглядом сад. — Как удивительно… Мои слова… Я не уверен, что мне следует…
— Это не займёт много времени, — сказал Гарри, несколько разочарованным таким более чем холодным приёмом.
— Я… Ох, ну ладно, тогда бегом внутрь, бегом!
Ребята еле успели переступить порог, как Ксенофилиус захлопнул дверь за ними. Они стояли в самой странной кухне, какую Гарри только доводилось видеть. Комната была полностью круглой, и у Гарри создалось впечатление, что они стоят на дне горшочка для специй. Всё было изогнуто под стать кухне — печь, раковина, шкафчик — и всё это было разрисовано цветами, насекомыми и птицами, причём в основном яркими цветами. Гарри показалось, что он узнал стиль Полумны. Эффект в таком маленьком помещении от всего этого был неописуемым. В середине комнаты была железная спиральная лестница, ведущая наверх. Вокруг было много стучащего и звенящего. Интересно, что же Полумна делала со всем этим?
— Вам лучше подняться, — сказал Ксенофилиус, всё ещё выглядя донельзя недовольным, показывая дорогу вверх.