Раздеваясь, он услышал, как где-то заухала сова, и ощутил в груди укол боли при мысли о Хедвиг. Теперь он стучал зубами, но продолжал снимать одежду, пока не остался на снегу босиком и в одних трусах. Он положил кошель со своей сломанной палочкой, письмом матери, осколком зеркала Сириуса и старым снитчем на груду одежды и направил палочку Гермионы на лед.
— Diffindo.
Тишину разорвал громкий, словно выстрел, звук треснувшего льда. На замерзшей глади возникла прорубь, в которой на поверхности воды плавало ледяное крошево. Насколько Гарри понял, там было неглубоко, но, чтобы достать меч, ему придется погрузиться в воду полностью.
Размышления не делали предстоящее дело проще, а воду — теплее. Он приблизился к источнику и положил на землю все еще светящуюся палочку Гермионы. Затем, пытаясь не думать о том, как холодно ему сейчас будет или как сильно он будет дрожать, Гарри прыгнул в воду.
Каждый дюйм его тела протестующе завопил. Даже воздух в легких, казалось, превратился в лед, когда он по самую шею погрузился в обжигающе холодную воду. Гарри едва дышал и дрожал так сильно, что вода выплескивалась из проруби, но заставил себя нащупывать лезвие меча онемевшей ступней. Нырять больше одного раза ему не хотелось.
Секунду за секундой, задыхаясь и дрожа, Гарри откладывал момент полного погружения в воду, пока наконец не собрал все свое мужество, сказав себе: «Ты обязан это сделать», и нырнул.
Обернувшийся агонией холод был беспощадней огня. Когда Гарри, вытянув руку, пробивался сквозь темную воду ко дну, чтобы схватить меч — ему казалось, что он заледенел до мозга костей. Наконец пальцы сжали рукоять, и он потянул меч на себя.
И тут что-то сдавило шею. Сначала Гарри подумал, что это водоросли — хотя, когда он нырял, их не было и в помине — и поднял руку, чтобы освободиться. Но это оказались совсем не водоросли: его шею, как удавка, сжимала цепочка хоркрукса.
Гарри резко оттолкнулся от дна, пытаясь выплыть на поверхность, но его лишь отнесло к каменной стенке источника. Извиваясь и задыхаясь, он боролся с душившей его цепочкой, но окоченевшие пальцы никак не могли ее ослабить. Перед глазами обессилевшего и уже начавшего тонуть Гарри вспыхивали искры, а хватка, сжимавшая его грудь, несомненно, была хваткой самой Смерти…
Судорожно дыша и борясь с тошнотой, он очнулся, лежа лицом в снегу — вымокший и замерзший, как никогда в жизни. Рядом с ним кто-то тоже пытался отдышаться и откашляться — Гермиона снова спасла его, как тогда, когда на него напала змея?.. Но нет, судя по низкому кашлю и тяжелым шагам, это никак не могла быть она…
У Гарри не было сил поднять голову и взглянуть на своего спасителя. Все, что он мог, это поднести дрожащую руку к горлу, чтобы нащупать врезавшуюся в кожу цепочку медальона. Медальона не было. Его кто-то снял. Затем, где-то у него над головой, раздался задыхающийся голос:
— Ты что… совсем… рехнулся?
Ничто в мире не могло придать Гарри сил, чтобы подняться — ничто, кроме шока от звука этого голоса. Дрожа всем телом и пошатываясь, он встал на ноги. Перед ним стоял Рон — в промокшей одежде, с прилипшими к лицу волосами, с мечом Гриффиндора в одной руке и болтающимся на разорванной цепочке хоркруксом в другой.
— Какого черта, — мотая туда-сюда цепочкой с медальоном, словно в какой-то пародии на гипноз, прерывисто бубнил Рон, — ты не снял с себя эту дрянь перед тем, как туда нырять?
Гарри не мог произнести ни слова. Серебристая лань была просто пустым местом по сравнению с появлением друга — Гарри до сих пор не мог в него поверить. Стуча от холода зубами, он схватил все еще лежащую у края водоема груду одежды и стал одеваться. Натянув через голову джемпер, он снова взглянул на Рона, словно боясь, что тот исчезнет, как только Гарри перестанет на него смотреть, но все же это был действительно Рон — он только что нырнул в озеро и спас Гарри жизнь.
— Так это был т-ты? — ослабшим от пережитого происшествия голосом и стуча зубами, наконец выдавил Гарри.
— Ну… да, — смешался Рон.
— Значит… это ты послал ту лань?
— Что? Нет, конечно, не я! Я думал, что это ты!
— Мой патронус — олень.
— А, ну да. То-то мне показалось, что он выглядел как-то иначе. Без рогов.
Гарри снова повесил кошель — подарок Хагрида — на шею, натягивая на себя последний джемпер, остановился, чтобы подобрать палочку, и снова обернулся к Рону.
— А почему ты вообще здесь?
Очевидно, Рон надеялся, что этот вопрос ему зададут позже, а лучше не зададут вообще никогда.
— Ну, я… это… я вернулся. Если… — прокашлялся он, — ну, знаешь… если я вам все еще нужен…
Наступила пауза, в которой уход Рона, казалось, поднялся между ними, словно стена. И все же Рон был тут. Он вернулся. И только что спас Гарри жизнь. Рон рассматривал свои руки. Казалось, до него только что дошло, что за предметы он в них держит.
— Ах да, я понял, — неловко сказал он, поднимая меч, чтобы Гарри смог рассмотреть его. — Поэтому ты туда и сиганул, правда?
— Правда, — отозвался Гарри. — Но я все равно не понимаю. Как ты сюда добрался? Как нас нашел?