Читаем Гарольд и Мод полностью

ГАРОЛЬД (вдыхает в себя воздух). Запах…. сигарет… жаренных каштанов…. снега!

Мод смеется и выключает аппарат.

МОД. Можно добиться невероятных сочетаний. Меня это очень увлекает.

ГАРОЛЬД. А у меня получилось бы?

МОД. Конечно. Нет ничего проще.

ГАРОЛЬД. Я неплохо разбираюсь в технике… Если дать мне исходные элементы, то…

МОД. Вы очень быстро освоитесь. Ну ладно, пойду поставлю воду. Мы сейчас выпьем по чашечке чая.

ГАРОЛЬД. Спасибо, но я действительно не могу остаться. У меня назначена встреча.

МОД. Вы идете к зубному врачу?

ГАРОЛЬД. Что-то в этом роде. Моя мать договорилась за меня.

МОД. Ну что ж, потом возвращайтесь.

ГАРОЛЬД. Хорошо!

МОД. Моя дверь всегда открыта.

ГАРОЛЬД. Хорошо.

МОД. Обещаете?

ГАРОЛЬД (улыбается). Обещаю. (Выходя, оборачивается.) Бай — бай.

Картина 7

Дом Гарольда. М-м ЧЕЙЗЕН ожидает в гостиной, расставляя нарциссы в вазе. МАРИ вводит первую «невесту» Гарольда, присланную вычислительной машиной. Это СИЛЬВИЯ ГАЗЕЛЬ, белокурая студентка, довольно милая, с чуть приплюснутым носиком. М-м Чейзен приветствует ее и Мари выходит.

М-м ЧЕЙЗЕН. Здравствуйте! Вы Сильвия Газель?

СИЛЬВИЯ. Да. Добрый день, мадам.

М-м ЧЕЙЗЕН. Я мадам Чейзен, мама Гарольда.

СИЛЬВИЯ. Очень приятно.

М-м ЧЕЙЗЕН. Очень рада, что вы пришли, чтобы встретиться с моим сыном. Я как раз искала его, утром он был в саду.

СИЛЬВИЯ. Ваши нарциссы прелестны.

М-м ЧЕЙЗЕН. Неправда ли? Они совсем свежие, я сорвала их сегодня утром. А, я вижу его. Гарольд!

ГАРОЛЬД (за сценой). Да?

М-м ЧЕЙЗЕН. Вернись сейчас же! Вычислительная машина прислала нам первую девушку!

ГАРОЛЬД (за сценой). Да? Добрый день.

СИЛЬВИЯ. Добрый день. (Делает рукой знак приветствия.)

М-м ЧЕЙЗЕН. Мы ждем тебя в гостиной!

Они возвращаются к креслам.

СИЛЬВИЯ. На вид он очаровательный.

М-м ЧЕЙЗЕН. Он — очаровательный! Прошу вас присядьте.

СИЛЬВИЯ. Спасибо.

М-м Чейзен садится спиной к французскому окну, Сильвия — напротив нее.

М-м ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, вы учитесь в университете?

СИЛЬВИЯ. Да, мадам.

М-м ЧЕЙЗЕН. И чем вы занимаетесь?

СИЛЬВИЯ. Политическими науками. Узнаешь обо всем, что происходит в мире?

М-м ЧЕЙЗЕН. Думаю, да.

СИЛЬВИЯ. Политические науки… нет ничего интересней! А вечером я занимаюсь домашними науками.

М-м ЧЕЙЗЕН. Домашними науками?

СИЛЬВИЯ. Чтобы стать хорошей хозяйкой.

М-м ЧЕЙЗЕН (рассеянно). Прекрасный выбор занятий…

СИЛЬВИЯ. Единственно возможный в наши дни.

За спиной М-м Чейзен. Сильвия внезапно видит появившегося Гарольда. Он устанавливает на полу комнату большой сундук.

М-м ЧЕЙЗЕН. Скажите, вы привыкли к свиданиям через посредство вычислительных машин?

СИЛЬВИЯ. Я? Вовсе нет, мне это не требуется. Просто в компании девушек мы решили: надо попробовать. Стали тянуть жребий и я проиграла.

М-м ЧЕЙЗЕН. Как?

СИЛЬВИЯ (смеется, торопится добавить). Но мне очень хочется познакомиться с Гарольдом.

Гарольд появляется снова и прокрадывается в сундук. Сильвия завороженно смотрит. М-м Чейзен не видит этого со своего места.

М-м ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что могло его задержать? Хотите чашку чая?

СИЛЬВИЯ. Чашку… чего?

М-м ЧЕЙЗЕН. Чашку чаю.

СИЛЬВИЯ. А да, спасибо.

М-м Чейзен звонит. Входит горничная.

М-м ЧЕЙЗЕН. Мари, накройте нам, пожалуйста, чай. С миндальным печеньем, которое я заказала сегодня утром.

Мари бросает на Сильвию сочувствующий взгляд и выходит. Сильвия смотрит на сундук.

СИЛЬВИЯ. У Гарольда есть какое-нибудь любимое развлечение в свободное время?

М-м ЧЕЙЗЕН. Любимое развлечение — не совсем точно сказано. Но случается, что он предоставляет себя в несколько неожиданном свете.

СИЛЬВИЯ. Он шутник?

М-м ЧЕЙЗЕН. В некотором роде.

СИЛЬВИЯ (обнадеженно улыбается). У меня брат невероятный шутник.

М-м ЧЕЙЗЕН. В самом деле?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза