Но мы тогда не стали публично обсуждать внутриписательские разногласия в клубе «Перестройка», справедливо решив, что это не задача политической организации. Тем более что мы и не смогли бы компетентно и объективно разобраться, кто прав и кто виноват.
Дагестанцы могут пережить любую критику, но очень остро реагируют, если задеваются их честь и достоинство. В адрес Адалло было немало сказано обидных слов. Но и у него бывали перехлёсты. Например, многие до сих пор помнят его фразы в адрес поэта О.-Г. Шахтаманова в статье, вышедшей в 1989 году в аварском литературном журнале «Гьудуллъи» («Дружба»). Знаю, что позже сам Адалло сожалел об этой статье.
Р. Гамзатов, А. Абу-Бакар, Адалло, Ф. Алиева, О. Шахтаманов… Я тогда так и не смог понять, кто с кем и против кого дружит. Но если честно, и не пытался. Дрязги останутся в прошлом, сотрутся в памяти, а сохранится то, что прозаики и поэты написали. И это важнее.
Именно поэтому мне грустно читать полемику, развернувшуюся в «Литературной России». На мой взгляд, в статье В.В. Огрызко вполне нормально читается его авторская оценка Адалло (независимо от того, как это оценивают другие писатели и литературоведы). Но считаю, что противопоставление его Расулу Гамзатову статью не улучшило и только повредило Адалло.
В ответном материале Марины Ахмедовой тоже, на мой взгляд, можно было ограничиться защитой Расула Гамзатова, не затрагивая Адалло.
Ведь все эти: какой писатель что сказал о другом писателе за чашкой кофе, и кто на какую должность или звание претендовал и что заслуживал, какие получал машины, дачи и квартиры — всё это не имеет отношения к собственно литературе. И я всегда, где бы о ком бы ни читал такое, выношу всё это за скобки, не обращаю на эти пассажи внимания, каково бы ни было моё личное отношение к рассматриваемому персонажу.
Писатели — живые люди, как все. Только иногда более эмоциональные, импульсивные в сравнении с остальными, особенно поэты. Как и у всех людей у них могут ошибки и победы, пересмотры взглядов на жизнь и общество. И нет ничего крамольного, если выясняется, что тот или иной человек, пусть даже известный писатель, по-разному оценивал те или иные явления в разные периоды своей жизни.
В этом смысле примечательна брошюра (Абдулхабирил Мухаммад, Саидов Абдурашид. Диалоги с Адалло. Книга II. —Москва — Махачкала: КПФ «Аваристан», 2007. — 172 с.), которую подарил мне сам Адалло прошлым летом. Я прочитал её почти на одном дыхании. Тематика диалогов охватывает самые разные периоды жизни поэта, от молодости до уже седовласого человека, недавно вернувшегося из 5-летнего пребывания за границей, в Турции, где он оказался после известных событий 1999 года.
О прочитанном я сделал запись у себя в Живом Журнале: «Адалло личность колоритная и неординарная. Не всегда и не во всём я с ним бывал согласен, но надо отдать должное его искренности и устремлённости. И очень хорошо, что он вернулся из эмиграции на родину. И спасибо тем, кто этому способствовал. Магомед Абдулхабиров и Абдурашид Саидов составили очень интересный, захватывающий сборник диалогов с Адалло. Эти диалоги охватывают по тематике разные периоды в жизни поэта и бунтаря. И видно, что в разных диалогах разный Адалло. Это не создаёт ощущения противоречия. Наоборот, перед нами возникает образ живого человека, человека меняющегося, по-разному проявляющегося в разных жизненных обстоятельствах».
Конечно, в том, что Адалло оказался на чужбине, виноват он сам. И можно понять тех, кто до сих пор не может простить поэту то, что в 1999 году его имя ассоциировалось с агрессорами, вторгшимися в Дагестан. Но можно понять и то, как всё это переживал сам седовласый поэт. И тот факт, что он сегодня живёт в Дагестане и думами о Дагестане, а не в Стамбуле, о многом говорит.
И сегодня он высказывается о тех или иных аспектах дагестанской жизни. И не обязательно, чтобы всем нравилось то, что он говорит. Няне всегда с ним согласен. Но хорошо, что он есть, противоречивый, неоднозначный, но дагестанский поэт Адалло.
У Расула Гамзатова другая судьба. И другая роль в истории как дагестанской, так и советской, российской литературы. И всё надо рассматривать сквозь призму того времени и того места, которое поэт занимал в литературе и в обществе. Внеисторический подход не может быть объективен. Я читал Гамзатова и на аварском и на русском, и слышал, как мой старший брат декламирует переводы стихов Расула на английском. Я читал также его прозу «Мой Дагестан». С высоты сегодняшнего дня можно критически оценивать некоторые политические детали его произведений. Но давайте вынесем политику за скобки и оценим с позиций жизни, по-философски.